22 ноября 2013ЛитератураКнигуру
180

Кому медаль?

Ольга Андреева исследует мир национальных премий за лучшие детские книги и задается вопросом, почему в России книжки-лауреаты выходят без заслуженной медали на обложке

текст: Ольга Андреева
Detailed_picture© ALMA

Про Медаль Ньюбери я узнала из советской книжки. В 1989 году. Меня тогда тоже восхитило, что национальная библиотечная ассоциация присуждает медаль, которая изображается на обложке при переиздании книги и стимулирует продажи. Сейчас нажимаешь на кнопочку и… все узнаешь о Медали Ньюбери, хоть весь список лауреатов с 1965 года. А вот о той советской книжке довольно мало написано. Она называлась «Далекому другу» (издательство «Детская литература»,1989 г.), на редкость культурное издание. Удачный дизайн: книжка выглядит как авиаписьмо.


Под обложкой собрание рассказов и отрывков из повестей современных авторов СССР и США. В роли переводчиков — выпускники иняза. С американской стороны представлены Бетси Байерс, Вирджиния Гамильтон, Скотт О'Делл, Кэтрин Патерсон и другие авторы, с которыми впоследствии русскоязычные читатели познакомились поближе.

Когда лет через 15 после этого я побывала в штаб-квартире Американской библиотечной ассоциации (American Library Association, ALA), мне стало немного яснее, почему для американского читателя мнение ALA не пустой звук. И дело не только в том, что ALA существует уже почти 140 лет, а прежде всего в том, что она — ревностный защитник своих пользователей, которыми считает все население страны. Когда после 11 сентября принимались законы, ограничивающие свободу личности, ALA мужественно встала на ее защиту.

«Я в черном списке министра юстиции», — посмеивалась Эмили Шекетофф, заместитель директора вашингтонского филиала. И ведь удалось добиться того, что какие-либо сведения о пользователях библиотека предоставляет только по судебному постановлению. В библиотеке, например, никого не интересует, легально ли посетитель находится в стране («Это дело полиции»), а вот помочь найти работу или выучить язык — это пожалуйста. Да, к голосу библиотекарей можно не прислушаться, но пользователи — голоса на выборах, лоббисты библиотек.



Кстати, медали Ньюбери и Калдекотта присуждает подразделение ALA ALSC (Association for Library Service to Children). В ALSC выбирается комитет из 15 человек, который все и решает. Забавно, что в инструкции для членов комитета есть указания такого плана: «если кто-то из ваших родственников или близких друзей — детский писатель, иллюстратор или издатель, вам следует сообщить об этом».

Медаль присуждается ежегодно за выдающийся вклад в американскую литературу для детей. Книжка должна быть опубликована на английском языке, быть написанной для читателя детского возраста. Ее автор должен быть гражданином или постоянным жителем Соединенных Штатов.

И вот каждое из этих слов подробно объясняется в инструкции, чтобы не было никаких разночтений. Что значит «выдающийся», что значит «вклад», что значит «читатель детского возраста», что значит «постоянный житель». Очень поучительное чтение — эта инструкция.

А сам Джон Ньюбери, кстати, был издателем книг еще в XVIII веке.

Не знаю, почему книжки-лауреаты у нас выходят без изображения медали. Может быть, какие-то правила есть. По-моему, яркий оттиск на обложке очень красиво смотрится.



Кстати, Медаль Калдекотта, которая вручается той же организацией и которой удостоена книга Р. Макклоски «Дорогу утятам!», присваивается не за иллюстрации, а за лучшую книжку-картинку [1]. Калдекотт «моложе» Ньюбери — ей всего 75. Названа в честь Рандольфа Калдекотта, британского художника. Начали ее присуждать, когда искусство создания книжки-картинки благодаря мощному развитию полиграфии и возрастной педагогики стало серьезным явлением культуры.

Медали Ньюбери и Калдекотта обычно сопоставляют с медалями Карнеги и Кейт Гринуэй.

Эндрю Карнеги — промышленник и благотворитель, в детстве пользовался библиотеками и пообещал, если разбогатеет, построить много бесплатных библиотек. Свое обещание он выполнил, почти половина английских библоитек — библиотеки Карнеги, а медаль его имени с 1936 года присуждается в Великобритании почти по тем же принципам, что и Ньюбери. В институте CILIP (Благотворительный институт специалистов в области библиотечного дела и информации) есть специализированная группа библиотек для юношества, 12 членов группы и составляют жюри премии. Так что и медаль Карнеги присуждают библиотекари.

С одной книгой-лауреатом мне пришлось поближе познакомиться, правда, это было довольно давно, но интересно. В 1994 году у нас в библиотеке были коллеги из Великобритании и оставили несколько номеров «Books for Keeps». Тогда «добыть» информацию или зарубежное периодическое издание было не так просто, как сейчас, поэтому я все это берегла и от корки до корки читала, что очень-очень помогало. В одном из подаренных номеров была статья Н. Такер «Детская литература и нежелательная беременность». В ней автор включалась в полемику о книге Бейли Догерти «Dear Nobody», получившей Карнеги в1991 г. Многие специалисты считали, что история о забеременевшей и родившей школьнице — не лучший пример для подражания. Сами понимаете, в чем можно упрекнуть и автора, и книгу. Автор статьи скорее высказывалась «за», и у меня создалось впечатление, что книжка вполне целомудренная и интересная. Тогда же я поместила в библиотечном журнале «Калейдоскоп» реферат статьи Н. Такер под ее оригинальным названием.

«Если кто-то из ваших родственников или близких друзей — детский писатель, иллюстратор или издатель, вам следует сообщить об этом».

А книжку мне удалось увидеть только через два года в Мюнхене, в Международной юношеской библиотеке. Куратор англоязычной литературы Марта Бакер, увидев мой интерес к роману, подарила мне экземпляр из своих запасов. Я прочитала и полюбила эту книгу. Привезла в Москву. Показывала, рассказывала. Среди прочих и Нине Михайловне Демуровой. И вот еще годы спустя она звонит, рассказывает, что книжка вот-вот выйдет по-русски, и предлагает устроить презентацию.

Я не собираюсь, конечно, ее пересказывать, только приведу слова одного из немногих взрослых участников: «Они намного умнее, чем мы думаем!» «Они» — старшеклассники, которые сначала показали подготовленную композицию по письмам главных героев (причем герои-мальчики говорили по-русски, а девочки — по-английски, что демонстрировало их взаимонепонимание — говорят на разных языках), потом высказались о прочитанной книге (несколько высказываний до сих пор помню: «Что делает подросток, когда ему плохо? Берет ручку, бумагу и пишет — Элен так и сделала»; «Элен смелая — не согласилась сделать аборт»; «Я ушам не верила — с нами собирались говорить о любви! А в школе нам об этом не говорят ни слова!»), а потом написали автору письма. А потом получили от Бейли Догерти очень подробный и добрый (рукописный!) ответ. Вот и вся история.

Не знаю, почему книжки-лауреаты у нас выходят без изображения медали.

Медаль Кейт Гринуэй, как, видимо, ясно, присуждается за лучшие иллюстрации.

Национальные премии за детские книги есть во многих странах. Более и менее престижные, часто их присуждение вызывает профессиональную полемику. Очень важны и международные награды, которых совсем немного.

Прежде всего — Золотая медаль Андерсена. Эта международная награда, вероятно, самая престижная. Она присуждается раз в два года Международным советом по книгам для юношества (International Board on Books for Young People, IBBY). Решение принимает международное жюри, куда входят представители стран, имеющих национальные секции IBBY. В разные годы Россию в андерсеновском жюри представляли Э.И. Иванова (именно тогда медаль получила Татьяна Маврина, единственный андерсеновский лауреат в нашей стране), П.Л. Френкель, О.Н. Мяэотс, А.Э. Лебедева, сейчас в жюри — художник Анастасия Архипова. Члены жюри знакомятся с огромным количеством материалов, которые направляют национальные секции IBBY в поддержку своих кандидатов, а потом на очной встрече в течение нескольких дней обсуждают и выбирают лауреатов. Медаль Андерсена — это международное признание заслуг автора (номинаций две — текст и иллюстрации), ее получают опытные, хорошо известные в своей стране писатели и иллюстраторы. Посмертно медаль не присуждается.


IBBY издает журнал «Bookbird». Его тематические номера регулярно знакомят читателей с кандидатами на медаль, с авторами, входящими в Почетный список Медали Андерсена. И в прошлом, 2012-м, году «Bookbird» рассказал о 27 претендентах, а получила награду аргентинская писательница и активный общественный деятель Мария Тереза Андруэтто, у нас в стране неизвестная.

А вот последний лауреат — художник Петр Сис (Чехия) нам знаком. Книгу «Стена. Как я рос за железным занавесом» выпустило издательство «Самокат», а «Тибет. Тайна красной шкатулки» — «Мир детства медиа».


Далеко не все лауреаты Медали Андерсена переведены и изданы в нашей стране, а если это случается, то, как правило, уже после получения награды. К счастью, ситуация улучшается.

Часто говорят о том, почему российские авторы Медаль Андерсена не получают. Это интересная тема, но отдельная. А на медаль в 2014 году выдвинут советский писатель В. Крапивин. Думаете, получит?

Обо всех наградах не расскажешь. Напоследок коснусь довольно новой международной премии, имени Астрид Линдгрен (ALMA). Премия может присуждаться не только автору, но и организации, работающей в области детской литературы, и в свое время наша РГДБ была номинирована. Номинировать могут определенные организации, нас номинировала секция детских библиотек ИФЛА. Готовить материалы в жюри ALMA — дело хлопотное, а результат — не скажу, что нулевой. Все-таки это было почетно, в изданиях ИФЛА были публикации в поддержку, члены жюри ALMA, а это ведущие деятели детской литературы Швеции, про нас узнали. Но премию мы, конечно, не получили, да и справедливо, наверное.

В 2009 году в Стокгольме Постоянный комитет детской секции ИФЛА проводил встречу с жюри ALMA, на которой мне довелось присутствовать. Председатель жюри — Лари Лемперт, директор Международной библиотеки в Стокгольме. Члены жюри — авторы, профессора, критики, библиотекари и внучка Астрид Линдгрен Аника.

© ALMA

Лари Лемперт в верхнем ряду, крайний справа. Большинство членов жюри, как видите, мужчины. Все они «больны» детской культурой.

ИсольИсоль© ALMA

А получила приз ALMA в этом году, представьте себе, тоже представительница Аргентины, автор книжек-картинок художник Исоль. Выступая на церемонии вручения премии, Исоль говорила о том, что художник — это человек, который продолжает оставаться ребенком, воспринимает мир и выражает свои чувства с помощью картинок.

Словом, куча всего интересного в мире детской книги, и нам еще его открывать и открывать.

Редакция благодарит Всероссийский конкурс на лучшее литературное произведение для детей и юношества «Книгуру» за поддержку при работе над этим материалом.



[1] Что такое книжка-картинка — это особый разговор.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Space is the place, space is the placeВ разлуке
Space is the place, space is the place 

Три дневника почти за три военных года. Все три автора несколько раз пересекали за это время границу РФ, погружаясь и снова выныривая в принципиально разных внутренних и внешних пространствах

14 октября 20246753
Разговор с невозвращенцем В разлуке
Разговор с невозвращенцем  

Мария Карпенко поговорила с экономическим журналистом Денисом Касянчуком, человеком, для которого возвращение в Россию из эмиграции больше не обсуждается

20 августа 202413328
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”»В разлуке
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”» 

Как возник конфликт между «уехавшими» и «оставшимися», на какой основе он стоит и как работают «бурлящие ритуалы» соцсетей. Разговор Дмитрия Безуглова с социологом, приглашенным исследователем Манчестерского университета Алексеем Титковым

6 июля 202417992
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границыВ разлуке
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границы 

Проект Кольты «В разлуке» проводит эксперимент и предлагает публично поговорить друг с другом «уехавшим» и «оставшимся». Первый диалог — кинокритика Антона Долина и сценариста, руководителя «Театра.doc» Александра Родионова

7 июня 202423206
Письмо человеку ИксВ разлуке
Письмо человеку Икс 

Иван Давыдов пишет письмо другу в эмиграции, с которым ждет встречи, хотя на нее не надеется. Начало нового проекта Кольты «В разлуке»

21 мая 202424850