23 сентября 2016Театр
205

Плод фантазии

«Заводной апельсин» Филиппа Григорьяна в Театре наций

текст: Антон Хитров
Detailed_picture© Мария Зайвый / Театр Наций

Не считая нынешней премьеры, в репертуаре Театра наций числятся две постановки Филиппа Григорьяна — антифашистский «Камень» по пьесе Мариуса фон Майенбурга, лидера современной немецкой драматургии, и поп-артовая «Женитьба» по Гоголю. Выпущенный на экспериментальной Малой сцене «Заводной апельсин» — совсем другая история. Режиссер поменял подход к литературному материалу: с прозой британца Энтони Берджесса он — парадокс — обращается куда свободнее, чем с актуальной драмой Майенбурга и классической комедией Гоголя, сохранившимися на сцене в полном объеме.

Авторы драматургической концепции (в ее создании Григорьяну помогал театральный критик Илья Кухаренко) решили не пересказывать «Заводной апельсин» — может, потому, что не хотели соревноваться с экранизацией Стэнли Кубрика. Спектакль Театра наций — о романе, а не по мотивам романа: его героем оказывается не подросток-социопат Алекс, а сам Энтони Берджесс. Литература стала для писателя терапией, работой над болезненным личным опытом. Во время Второй мировой войны дезертиры изнасиловали и избили его беременную жену Луеллу. Не сумев пережить эту травму, женщина впала в алкогольную зависимость, которая в конце концов ее убила. Берджесс перенес эту трагедию в роман: банда Алекса врывается в дом писателя Ф. Александра, калечит его самого и насилует его жену. В спектакле два Алекса, реальный (Антон Ескин) и воображаемый (Александр Новин): если первый — эпизодическое лицо, то второй поселяется в доме писателя и его жены (Андрей Смоляков и Елена Морозова), принимая их за родителей.

Григорьян напоминает, что в начале карьеры занимался перформансом — вероятно, самым ненормативным зрелищным искусством.

Пьесу для театра писал «новодрамовец» Юрий Клавдиев, но на сцене звучит реверсивный перевод его текста, сделанный с помощью Google Translate. Персонажи Берджесса говорят на вымышленном жаргоне «надсат», изобилующем русской лексикой (в 60-х автор посещал Ленинград) — предполагается, что читатель романа не до конца понимает написанное. Режиссер добивался того же эффекта. По сравнению с теми же «Камнем» и «Женитьбой» в «Заводном апельсине» уменьшилась роль не только литературы, но и речи как таковой: «редактура» автопереводчика Google делает ее труднодоступной для восприятия на слух. А значит, на первый план выходит визуальная составляющая — традиционно самая сильная сторона режиссуры Григорьяна.

Художники (сам Григорьян и выпускница Дмитрия Крымова Влада Помиркованая) поселили персонажей в идеальный дом из рекламы коттеджей: книги в кабинете подобраны по цвету обложки, а прием пищи немыслим без нарядной скатерти. Идиллическая картина рушится моментально, в течение первых минут: пока муж-писатель наслаждается музыкой, Алекс (реальный) насилует жену на газоне. В следующем эпизоде она возвращается с головой, обмотанной бинтами, чтобы как ни в чем не бывало накрыть на стол. Супруг хочет подыграть, пробует разрезать пирог — но он оказывается каменным. Драматургию спектакля формируют визуальные события — повязка, скрывающая лицо; несъедобная пища; рыцарь, одетый во все черное; дом, охваченный пожаром; огромный черный шар, заполняющий комнату.

© Мария Зайвый / Театр Наций

Григорьян-сценограф давно исследует тему китча, который как нельзя лучше выражает массовое сознание, — именно этому сюжету была посвящена его предыдущая большая работа, «Женитьба». В «Заводном апельсине» лужайку перед домом украшает садовый гном — эталон этого вездесущего стиля. В конце спектакля предмет декора ловко подменяет загримированный Вано Миранян (актер-талисман Григорьяна, носивший в нескольких его постановках костюмы плюшевых мишек и чебурашек). Ожившая статуэтка задорно ведет телешоу, демонстрируя публике нового, якобы исправившегося Алекса — видимо, заколотого докторами до состояния овоща. Садовый гномик ассоциируется с совершенно определенным укладом жизни — и Григорьян представляет его как карикатуру на обывателя, одержимого собственной безопасностью.

«Заводной апельсин» — первый проект режиссера со времен мультижанрового «Полнолуния» (2011), выходящий за традиционные драматические или оперные рамки: здесь нарушается логика повествования, речь не всегда доносит смысл, а разговорные сцены чередуются с долгими пантомимами. Перед нами совершенно свободная композиция: скажем, в середине спектакля режиссер делает перерыв на видеовставку — брутальный короткометражный триллер о похищении, где те же артисты играют совершенно других персонажей. Новой постановкой Григорьян напоминает, что в начале карьеры занимался перформансом — вероятно, самым ненормативным зрелищным искусством.

© Мария Зайвый / Театр Наций

Один из сюрпризов премьеры — ее неожиданное сходство со спектаклями Ромео Кастеллуччи, важнейшей фигуры в западном «театре художника»: еще вчера казалось, что в России нет его последователей. Немая сцена изнасилования перекликается с «Чистилищем» из авиньонской «Божественной комедии», где отец растлевал ребенка (и там, и здесь — симпатичная картинка буржуазного быта и рассеивающее иллюзию мерзкое преступление). Натуралистичные пытки в кинофрагменте напоминают не менее достоверный эпизод с полицейскими-маньяками в постановке BR.#04 Brussel из цикла Tragedia Endogonidia. А скепсис в отношении слова, вербальной коммуникации — это тема как минимум двух работ Кастеллуччи: «Юлий Цезарь. Фрагменты» и «Человеческое использование человеческих существ». Насколько важен этот контекст для самого Филиппа Григорьяна, судить не берусь — но, как говорится, музыка навеяла.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Мы, СеверянеОбщество
Мы, Северяне 

Натан Ингландер, прекрасный американский писатель, постоянный автор The New Yorker, был вынужден покинуть ставший родным Нью-Йорк и переехать в Канаду. В своем эссе он думает о том, что это значит — продолжать свою жизнь в другой стране

17 июня 2021152