Так поди же попляши

Musica Viva Александра Рудина и Les Musiciens du Louvre Марка Минковского выступили с музыкой оперы и балета

текст: Екатерина Бирюкова
Detailed_picture«Орфей и Эвридика»© Ольга Кузнецова

Оркестр Musica Viva, отмечающий в этом сезоне свое 40-летие, приготовил масштабный проект на музыку «Орфея и Эвридики» Глюка. В концертные рамки он категорически не укладывался. На сцене и боковых анфиладах зала Чайковского было развернуто целое костюмированное действо со светом, видео, танцами и мизансценами. Помимо отправленного в глубину сцены оркестра под управлением Александра Рудина и трех солистов в представлении принимали деятельное участие брутальная мужская балетная труппа Государственного театра оперы и балета Республики Коми (фурии), женский балет на пуантах оттуда же (тени Элизиума) и хор Гнесинского училища в мешковатых одеяниях.

Парижская версия оперы, выбранная для исполнения, была сделана композитором в 1774 году, спустя 12 лет после венской, с учетом французских вкусов, главными из которых тогда были любовь к балету и нелюбовь к кастратам. Соответственно, расширенные балетные сцены этой редакции давали возможность бывшей прима-балерине Большого Марианне Рыжкиной продемонстрировать себя в качестве начинающего хореографа и руководителя сыктывкарского балета. А партия Орфея, переписанная Глюком для тенора, приглашала блеснуть британца Сэмюэла Бодена в своем фирменном амплуа.

«Орфей и Эвридика»«Орфей и Эвридика»© Ольга Кузнецова

Что касается Бодена, то его пение вызвало лишь вежливое недоумение зала, а единственная виртуозная ария была встречена гробовым молчанием. Кэтрин Хоттигер (Эвридика) и особенно Диляра Идрисова, болтающая ножками с балкона в качестве Амура, были хороши, но их партиям все-таки не сравниться по значительности с орфеевской.

С инсценировкой совсем сложный вопрос. Вроде бы Глюк писал и мыслил очень театрально. И лишать эту музыку сценического действия — значит, что-то в ней купировать. Этот смысл проекта ясен. Равно как и отраженная в нем тоска музыкантов по нормальной, «нережиссерской», опере. Но в таком случае театральному тексту приходится конкурировать с музыкальным, который в первой реформаторской опере Глюка очень плотный и лаконичный, в нем ничего лишнего, все по делу. И этой конкуренции балет с танцующим хором не выдерживают. Да еще и заслоняют самого ценного и выразительного участника представления — оркестр Musica Viva.

«Музыканты Лувра»«Музыканты Лувра»© Пресс-служба Московской филармонии

По удивительному совпадению, того же Глюка в том же зале опять играли через несколько дней. На сей раз — именитый французский коллектив старинщиков «Музыканты Лувра» с Марком Минковским во главе. В первом отделении была музыка балета «Дон Жуан», пляску фурий из которого мы уже слышали в «Орфее» (Глюк позаимствовал ее сам у себя как раз для укрупнения балетной сцены). Тут никто не танцевал, но пары поднявшихся на портик оркестрантов с кастаньетами казалось достаточно для создания испанской атмосферы, а устрашающего воя натуральных валторн — для того, чтобы нагнать ужаса из преисподней.

Сам маэстро Минковский показал себя образцовым шоуменом, как рыба в воде чувствующим себя в придворном музыкальном материале. После Глюка (пользовавшегося особым покровительством Марии-Антуанетты — в юности она брала у него уроки музыки) сыграли «Воображаемую симфонию» Рамо (царствовавшего при французском дворе в предшествующую эпоху Людовика XV), составленную самим оркестром из лучших фрагментов опер и балетов композитора, хит на хите. И все это Минковский легко, уверенно и с веселым шармом представлял московской публике на смеси французского, английского и русского языков. А под конец даже продирижировал ее хлопками в такт «Танцу дикарей» из «Галантных Индий», доведя ее до экстаза не хуже Курентзиса (тот под эту музыку ходит по залу с барабаном и тоже имеет большой успех). Так что на вопрос, плясать или не плясать, одного ответа нет.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ COLTA.RU В ЯНДЕКС.ДЗЕН, ЧТОБЫ НИЧЕГО НЕ ПРОПУСТИТЬ


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Мы, СеверянеОбщество
Мы, Северяне 

Натан Ингландер, прекрасный американский писатель, постоянный автор The New Yorker, был вынужден покинуть ставший родным Нью-Йорк и переехать в Канаду. В своем эссе он думает о том, что это значит — продолжать свою жизнь в другой стране

17 июня 2021152