16:02 5 сентября 2016Новости
69

Переводчики с языков народов РФ съедутся на форум в Подмосковье

News_detailed_picture© chekhovapi.com

С 6 по 8 сентября в научно-творческой резиденции «Чехов #APi» близ города Чехова Московской области пройдет форум переводчиков с языков народов Российской Федерации.

Форум проводится в рамках Программы поддержки национальных литератур народов РФ, организует его Объединенное гуманитарное издательство (ОГИ).

На несколько дней в резиденцию съедутся люди, занимающимися переводами с языков народов России, в том числе довольно редких. Задача форума — развитие и укрепление школы литературного перевода, поддержка единого культурного и интеллектуального пространства России.

В программе форума круглые столы, дискуссии и лекции, посвященные проблемам современного перевода, особенностям перевода поэзии и прозы с национальных языков на русский, а также рабочие семинары по переводу с национальной детской литературы на русский язык.

Участники форума рассмотрят и обсудят переводы, представленные для включения в Антологию современной национальной поэзии. В частности, в программе заявлены лекции об особенностях перевода эрзянской, якутской и адыгейской поэзии и доклад «Перевод как вакцина против этнопровинциализма (чувашский опыт)».

Научно-творческая резиденция «Чехов #APi» открылась весной 2016 года. Она ставит своей задачей создать площадку для разговора о новых индустриях, новых медиа, новой экономике и культуре, а также для междисциплинарных исследований и диалогов.

В резиденции проходят образовательные сессии и ретриты, которые разрабатывает собственный продюсерский центр. Кроме того, «Чехов #APi» пропагандирует новый тип коворкинга — «воркейшн», совмещающий работу на природе с лекциями, концертами, кинопоказами, медитациями и занятиями спортом.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202370139
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202341624