Объявлен короткий список премии Норы Галь
© Мемориальный сайт Норы Галь
6 апреля учредители премии Норы Галь объявили короткий список лучших коротких переводов с английского на русский язык.
Как сообщает сайт премии, в шестом сезоне на соискание премии было выдвинуто 80 переводов, девять из них отобраны в короткий список:
- Ксения Атамали — Филиппа Грегори. «Хлеб и шоколад»
- Михаил Назаренко — Джеймс Брэнч Кэбелл. «Легенды Пуатема»
- Мария Фаликман — Бернард Маклаверти. «Вопросы жизни и смерти»
- Ксения Богданова — Кэтрин Мэнсфилд. «Дочери покойного полковника»
- Шаши Мартынова — Флэнн О’Брайен. «Простой народ Ирландии»
- Александр А. Авербух — Дороти Паркер. «Юная дама в зеленом кружеве»
- Татьяна Ермашкевич — Терри Пратчет. «Былое и грядущее»
- Надежда Казанцева — Саки (Гектор Хью Манро). «Миротворцы»
- Наталья Красавина — Нина Кирики Хоффман. «Назад к корням»
Итоги сезона премии Норы Галь будут объявлены 26 апреля на вечере в Библиотеке-читальне имени Тургенева в Москве.
Помимо основной премии и возможных специальных с 2016 года премия Норы Галь присуждает также поощрительную премию-стипендию начинающему переводчику, которая подразумевает поездку в международную переводческую резиденцию в Латвии для дальнейшей работы над представленным на соискание премии текстом. Обладатель этой стипендии не включается в короткий список и будет объявлен отдельно.
Премия была учреждена в 2012 году к столетию выдающейся русской переводчицы Норы Галь (1912–1991). Учредители премии — ее наследники, литературный критик и редактор Эдварда Кузьмина, литературный деятель и переводчик Дмитрий Кузьмин.
В прошлом году главная премия была присуждена Анне Блейз за перевод «Календаря сказок» Нила Геймана. Обладателем стипендии стала Александра Самарина, автор перевода рассказа Дона Делилло «Полночь у Достоевского».
Понравился материал? Помоги сайту!