13:54 13 сентября 2016Новости
77

В шорт-лист Букера-2016 вошли писатели из Великобритании, США и Канады

News_detailed_picture© The Man Booker Prizes

Сегодня, 13 сентября, жюри Букеровской премии объявило короткий список 2016 года. В него отобраны шесть романов, созданных писателями из Великобритании, США и Канады.

На пресс-конференции в Лондоне председатель жюри Аманда Форман отметила роль романа в исследовании культуры, стремление авторов книг короткого списка экспериментировать с языком и формой, а также разнообразие тем, к которым они обращаются в своих произведениях: от убийства в Шотландии XIX века до классической музыки в революционном Китае.

Как пишет The Guardian, в шорт-листе не оказалось нескольких известных писателей, представленных в лонг-листе, — лауреата Нобелевской премии по литературе, двукратного обладателя Букеровской премии Джона Максвелла Кутзее, лауреата премии Коста А.Л. Кеннеди и лауреата Пулитцеровской премии Элизабет Страут.

Шорт-лист Букеровской премии 2016 года:

  • Пол Битти (США) — «The Sellout»
  • Дебора Леви (Великобритания) — «Hot Milk»
  • Грэм Макрей Бернет (Великобритания) — «His Bloody Project»
  • Оттесса Мошфег (США) — «Eileen»
  • Дэвид Салэй (Канада-Великобритания) — «All That Man Is»
  • Мадлен Тьен (Канада) — «Do Not Say We Have Nothing»

Третий год Букеровская премия присуждается писателям из любой страны мира за роман на аглийском языке, опубликованный в Великобритании. В прошлом году впервые в истории премии ее выиграл писатель с Ямайки — Марлон Джеймс, награжденный за роман «Краткая история семи убийств».

Имя лауреата Букеровской премии 2016 года и обладателя денежного приза в размере 50 тысяч фунтов будет объявлено на церемонии в Лондоне 25 октября.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202370073
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202341617