13:54 18 февраля 2019Новости
72

В Париже награжден лучший французский перевод русской литературы

News_detailed_picture© russculture.ru

Премия «Русофония», присуждаемая за лучший литературный перевод с русского языка на французский, вручена переводчику и поэту Кристине Зейтунян-Белоус за перевод романа Гриши Брускина «Прошедшее время несовершенного вида».

Как сообщает ТАСС, вручение награды состоялось 16 февраля в мэрии пятого округа Парижа в рамках салона Дни русской книги.

Премия «Русофония» (Russophonia) учреждена в 2006 году по инициативе Фонда первого президента России Бориса Ельцина и парижской культурной ассоциации «Франция-Урал». Премией награждается автор лучшего литературного перевода с русского на французский вне зависимости от страны происхождения переводчика и издателя.

В этом году «Русофония» присуждена в 13-й раз, помимо Кристины Зейтунян-Белоус в список номинантов были включены Софи Бенеш (за перевод романа Юрия Буйды «Вор, шпион и убийца»), Мария-Луиза Бонак (за перевод повести Павла Пепперштейна «Пражская ночь»), Элен Анри (за перевод книги Льва Рубинштейна «Большая картотека») и Фрер-Бертран Жоффрен (за перевод книги Ольги Громовой «Сахарный ребенок»).

Кристина Зейтунян-Белоус родилась в Москве, с детства живет в Париже, окончила Высшую нормальную школу и Парижский университет. Перевела более шестидесяти книг русских писателей и поэтов, публикует стихи на русском и французском языках.

Лауреат премии «Русофония» за 2010 год (за перевод поэмы Андрея Белого «Первое свидание»), директор русской коллекции в издательстве Albin Michel, автор многочисленных иллюстраций, как художник регулярно выставляется во Франции, России и других странах.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ COLTA.RU В ЯНДЕКС.ДЗЕН, ЧТОБЫ НИЧЕГО НЕ ПРОПУСТИТЬ


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Разговор c оставшимсяВ разлуке
Разговор c оставшимся 

Мария Карпенко поговорила с человеком, который принципиально остается в России: о том, что это ему дает и каких жертв требует взамен

28 ноября 20244798
Столицы новой диаспоры: ТбилисиВ разлуке
Столицы новой диаспоры: Тбилиси 

Проект «В разлуке» начинает серию портретов больших городов, которые стали хабами для новой эмиграции. Первый разговор — о русском Тбилиси с историком и продюсером Дмитрием Споровым

22 ноября 20246349
Space is the place, space is the placeВ разлуке
Space is the place, space is the place 

Три дневника почти за три военных года. Все три автора несколько раз пересекали за это время границу РФ, погружаясь и снова выныривая в принципиально разных внутренних и внешних пространствах

14 октября 202412954
Разговор с невозвращенцем В разлуке
Разговор с невозвращенцем  

Мария Карпенко поговорила с экономическим журналистом Денисом Касянчуком, человеком, для которого возвращение в Россию из эмиграции больше не обсуждается

20 августа 202419437
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”»В разлуке
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”» 

Как возник конфликт между «уехавшими» и «оставшимися», на какой основе он стоит и как работают «бурлящие ритуалы» соцсетей. Разговор Дмитрия Безуглова с социологом, приглашенным исследователем Манчестерского университета Алексеем Титковым

6 июля 202423535
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границыВ разлуке
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границы 

Проект Кольты «В разлуке» проводит эксперимент и предлагает публично поговорить друг с другом «уехавшим» и «оставшимся». Первый диалог — кинокритика Антона Долина и сценариста, руководителя «Театра.doc» Александра Родионова

7 июня 202428826
Письмо человеку ИксВ разлуке
Письмо человеку Икс 

Иван Давыдов пишет письмо другу в эмиграции, с которым ждет встречи, хотя на нее не надеется. Начало нового проекта Кольты «В разлуке»

21 мая 202429503