26 мая 2020Кино
318

Татьяна Положий: «Я живу в Харькове. Советский язык и советская риторика здесь имеют место»

Исполнительница роли Тани в «Дау. Катя Таня» — об Институте и его языке

текст: Анна Меликова
Detailed_picture© Борис Михайлов

— Вы филолог по образованию, тема вашей дипломной работы — «Метатекстуальные параметры прозы Владимира Сорокина». Заинтересовались ли вы изначально проектом «Дау», потому что предыдущий фильм Ильи Хржановского был снят по сценарию Сорокина, или это случайное совпадение?

— Я вообще не верю ни в какие случайности. Конечно, я знала, кто такой Илья. Я много писала о фильме «4».

— Вы помните свой первый день в Институте?

— У меня хорошая память. Первой, с кем я познакомилась, была Зоя Попова, ученый секретарь Института. Ильи тогда не было в городе. Зоя провела для меня экскурсию, как она это делала для всех.

— Какое у вас было ощущение от этого пространства? (Анна — куратор спецпроектов «Дау», работающая на проекте с 2017 года; с Татьяной Положий она до интервью не была знакома. — Ред.)

— Пространство меня совершенно потрясло своей концептуальностью. Это невероятной красоты пространство. Я в него сразу влюбилась. Оно говорящее, говорящее противоречивые вещи, с расставленными повсюду разного рода триггерами-крючками. Его можно и нужно много и детально изучать. И да, куда тот или иной триггер тебя выбросит — это не так очевидно, как может показаться на первый взгляд.

— Сколько в итоге вы провели времени в Институте? Жили ли вы там?

— Я не жила в Институте, я жила в городе. Я пришла в начале ноября 2010 года и ушла в июне 2011 года.

— Какое было расписание, когда не было съемок?

— Первые съемки для меня случились в апреле 2011 года. И последние тогда же. Ноябрь, декабрь, январь, февраль и март мы существовали в режиме жизни без какой-либо фиксации.

— Помимо участия в съемках сцен, которые вошли в фильм «Катя Таня», ваша непосредственная работа в Институте заключалась в том, что вы занимались газетой.

— Я была литературным редактором, а также сама писала тексты.

Кадр из фильма «Дау. Катя Таня»Кадр из фильма «Дау. Катя Таня»© Phenomen IP

— Какая функция была у газеты на территории Института?

— Идеологическая и информационная. У нас была большая степень доступа к ученым и гостям.

— Я читала достаточно много текстов из этой газеты, которые стилизованы под советскую риторику. Как происходило ваше погружение в эту языковую среду?

— Как вы знаете, в студенчестве я изучала, в частности, творчество Сорокина. Поэтому для меня погружение в советский дискурс не составляло труда. Конечно, мы обращались к первоисточникам. Это большая работа по изучению газет того времени, мы ходили в библиотеку Короленко, брали подшивки и работали с ними. У нас были и перепечатки газет того времени. То есть в нашей газете «Известия Института» были и аутентичные тексты, и написанные нами.

— «Мы» — это кто?

— Главный редактор Александр Викторович Совенко, журналисты Виктория Лихолет, Виталий Дорофеев, Александр Крамаренко, метранпаж Мария Закаблук. У нас был и штатный фотограф Роман Мищенко, но не очень долго. В разные годы штат газеты был разным.

— Будучи журналистом на территории Института, вы очень много работали с советским языком. Было ли у вас иногда ощущение, что вы переносите этот язык и в свою личную жизнь, за пределы Института?

— Меня удивляет ваш вопрос. Я живу в Харькове. Это советский город — был, есть и какое-то время будет. Советский язык, советская риторика и советский способ взаимодействия между людьми здесь имеют место. Вопрос языка — это вопрос сознания. Пока в сознании будут срабатывать советские поведенческие механизмы и длиться советские травмы, из языка советское не выветрится. А поведенческие механизмы эти будут срабатывать до тех пор, пока люди не разберутся с собой, не перезагрузятся.

Что касается моей личной жизни, то да, так или иначе этот язык в ней был вплоть до недавнего времени.

— На территории Института существовал словарь, в котором были указаны современные слова и советские эквиваленты.

— Меня не очень впечатляет этот словарик. Это красивый артефакт. И яркая мифологическая деталь. На самом деле ничего глубокого и действительно имеющего значение для бытования языка в Институте этот словарь не несет. Целью его возникновения, мне кажется, было убрать совсем уж чужеродные современные реалии из институтской жизни, обозначить недопустимость упоминаний всего, что касается съемочного процесса, и что важно — список внутренних телефонных номеров, по которым всегда можно связаться с отделом Управления и другими отделами.

Ну и сама необходимость постоянно держать что-то в уме — это всегда дополнительная нагрузка на ментал. Это про несколько повышенную концентрацию внимания. И про переключатель на входе в другой мир. Про явственный игровой элемент. Или вообще ни про что (уж очень специальной была подборка этих слов).

Но он прикольный, конечно, и всегда радовал приезжающих к нам иностранных товарищей и культурных деятелей отечественного образца.

— Если я правильно понимаю, изначально были более строгие языковые рамки, от которых Илья постепенно отказался, чтобы дать большую свободу участникам проекта. Чтобы они могли выражать себя, не думая постоянно о том, нарушают ли они какие-то правила.

— Людей невозможно сильно ограничить в языке. Язык не функция, а то, через что проявляется человеческое сознание. Поэтому Илья просто смотрел и видел, что происходит с людьми, и принимал правильные решения.

Кадр из фильма «Дау. Катя Таня»Кадр из фильма «Дау. Катя Таня»© Phenomen IP

— Давайте поговорим про вашу поэтическую деятельность. Есть ли у вас стихи, которые вы написали на территории Института или в это время?

— У меня подвисший вопрос с определением «поэт» и занятием «стихами». Я никогда не редактирую свои тексты. Это канальный способ общения с миром. Мне было неловко называть их стихами, и в какой-то момент я это перестала делать. Например, когда мне было два года, я якобы написала стихотворение Пушкина. Я была уверена, что это мое стихотворение, никто не мог понять, откуда я его знаю. Но я его себе присвоила.

— Были ли вами написаны тексты «по тем следам»?

— «Те следы» — любой опыт, который случается с человеком, он неотложен. То, что происходит после, — это все «по тем следам». Насколько я это осознаю? Конечно. Все, что написано после, — это «по тем следам».

— Математик Дмитрий Каледин говорил, что в Институте он разработал несколько теорий, но когда он покинул Институт, то понял, что они были ошибочными. То есть Институт был таким пространством, в котором могли генерироваться идеи, не всегда имеющие отношение к реальности.

— Я не знаю, что такое реальность. Сразу вам это скажу. То есть я знаю, что такое реальность. Но что вы имеете в виду?

— Слово «реальность» слишком зыбкое. Назовем это «мир за пределами Института».

— Я вообще не употребляю слово «реальность». У меня на нем ступор. Вы же понимаете, наверное, что происходило с людьми в Институте?

— Примерно. Но меня там не было, поэтому я у вас спрашиваю.

— Люди проживали некое погружение разной глубины. Поэтому все так или иначе имели дело с собственным сознанием и собственной душой, с одной стороны, и с сознаниями и душами других, с другой. На этой территории говорить о какой-то одной реальности точно не стоит.

А что касается разработки ошибочных теорий, то что есть ошибка? То, что не подтверждено практикой? И еще — алгоритмы поражения так же важны, как алгоритмы победы. И те, и другие работают в любом из пространств.

— Проект «Дау», который мы смотрим сейчас, в 2020 году, — это машина времени в квадрате или же путешествие в прошлое с промежуточной остановкой. Мы сейчас видим людей конца нулевых, которые играют в людей середины двадцатого столетия. А конец нулевых — это время, если говорить об Украине, до больших потрясений, до Майдана, до российско-украинской войны, а если говорить в целом о мире — время до новой этики…

— Ой, про новую этику… Мне и старая-то не очень нравится, а уж новая — тем более. Мы, конечно, можем поговорить про этику…

— Я не про этику хочу говорить, а про вас. Сейчас, когда смотрите на себя десятилетней давности, какой зазор вы ощущаете? Легко ли вам идентифицировать себя с персонажем, который вы создавали вместе с Ильей в 2011 году? С той Таней?

— Это я. И я от той себя не открещиваюсь и по большому счету не так далеко от нее нахожусь. Просто сейчас я обладаю другой степенью осознанности по отношению к себе, близким, другим и миру. И имею другие возможности для взаимодействия с ними. Нас с той Таней разделяет опыт. Разный. И жуткий, и космический. Но он, этот опыт, был бы совершенно невозможен без той истории, которая должна была быть прожита.

А идентифицироваться мне вообще легко абсолютно со всем, если в этом есть необходимость. Но любая идентификация несет в себе потенциальные опасности, которые нужно осознавать.

Ну и, наконец, мы же понимаем, что фильм — это художественное произведение, в котором проделана большая работа (в первую очередь, Катей Эртель) по интерпретации, по созданию драматургии.

Кадр из фильма «Дау. Катя Таня»Кадр из фильма «Дау. Катя Таня»© Phenomen IP

— Тогда как раз про драматургию. Как создавалась ваша история с Катей? Как было принято решение пойти в эту сторону — в сторону любви двух женщин?

— Это было очень неожиданно, можно сказать, спонтанно. Изначально завязка произошла совсем ситуативно, вне съемок. А потом мы решили пойти в эту сторону.

Но я, конечно, никогда не назвала бы это направление любовью. У нас с Катей был секс, а секс всегда про обмен энергиями, про коммуникацию. Другое дело, что это может происходить на разных уровнях и, соответственно, быть разного свойства и качества.

Бывает секс как соска — про успокоение, секс как грудь — про подпитку, секс как лекарство. Секс как наказание или благодарность. Секс как выяснение отношений. Секс как самоутверждение и т.д. и т.п.

Вся наша с Катей история, с моей точки зрения, с одной стороны, про желание дать, не имея, с другой — про абсолютную невозможность взять. Все остальное — спецэффекты. При этом в разные моменты мы менялись местами.

А любовь здесь совершенно ни при чем, любовь существует по иным законам.

Так или иначе, ей и дать всегда есть что, и не взять ее невозможно.

— Почему было принято решение так расправиться с вашей героиней — повесить ее?

— Мы подумали, что в сложившейся ситуации это был бы самый логичный вариант выхода из нее.

— После окончания съемок ваша работа на проекте «Дау» продолжилась. Вы долгое время занимались составлением книги.

— Моя работа не сразу, но продолжилась. Сначала я работала много со звуком. Мы занимались транскрайбом всего записанного у нас звука. А у нас записано четыре тысячи часов звука.

— С ума сойти. Сколько человек этим занималось?

— Это происходило много лет, две смены, сотни людей. Заметьте: советское слово «смена», кстати.

— Что вы делали как редактор? Насколько я понимаю, было важно не приглаживать речь, а сохранить ее бытовую форму со всеми ее заиканиями, оговорками.

— Мы сначала достали из звука текст и проследили, чтобы это произошло корректно. А потом то, что мы достали, мы облекли в форму, которую можно читать. А потом ту форму, которую хоть как-то можно читать, мы привели в ту форму, которую действительно можно читать. Над этой книгой работало множество редакторов из разных стран: России, Израиля, Украины, Германии. Эти люди имели разный опыт взаимодействия с текстом: это и блогеры, и писатели, и поэты, и сотрудники официальных СМИ, и преподаватели литературы, и профессиональные редакторы, и теоретики литературы. Они были первыми его независимыми читателями и оформителями. И знаете, в чем тут сложность? Вы представляете себе, как устроен Институт? Там существует множество разных локаций. Он живет своей жизнью не переставая, круглосуточно. И в каждой из локаций одновременно происходит жизнь, а значит, и вербальная коммуникация. То есть вот эту одновременность происходящего, которая очень важна и которая на самом деле очень влияет на пространство целого, нужно было как-то на бумагу перенести. Синхронность всегда имеет значение, особенно в пределах одного организма.

— То есть вы не собирали нарратив, связанный с определенными героями и их историями, а шли по дням и сохраняли полифонию?

— По дням. Да, полифония, но она очень природно складывается в целое, которое действительно можно охватить и действительно можно изучить только таким способом.

— Это сколько в итоге страниц?

— Около 70 или 80 тысяч страниц. Или 120 тысяч. Точно не помню. Впрочем, страница — понятие растяжимое… Главное — это размер.

— Во всех фильмах «Дау» много разговоров. Часто это разговоры, которых люди за пределами Института избегают: ведь там есть возможность увильнуть, не ответить, прекратить, а в Институте ты сидишь и дальше говоришь — и доходишь до какого-то ядра, до самой сути. Когда вы прослушивали эти разговоры, был ли какой-то разговор, который стал для вас потрясением?

— Я 10 лет провела на проекте. И я каждый день испытывала какого-то рода потрясение. Я прожила этих людей: их жизни, их связи, их травмы. У меня было много потрясений, о которых можно много и долго говорить, но один разговор их не выдержит.

И все-таки замечу, что до самой сути возможно дойти в редчайшем случае наличия очень специальных собеседников, с которыми возможна коммуникация ради сути. Надо сказать, что Институт во многом для встреч такого рода и был возведен.


Понравился материал? Помоги сайту!

Ссылки по теме
Сегодня на сайте
Дни локальной жизниМолодая Россия
Дни локальной жизни 

«Говорят, что трех девушек из бара, забравшихся по старой памяти на стойку, наказали принудительными курсами Школы материнства». Рассказ Артема Сошникова

31 января 20221542
На кораблеМолодая Россия
На корабле 

«Ходят слухи, что в Центре генетики и биоинженерии грибов выращивают грибы размером с трехэтажные дома». Текст Дианы Турмасовой

27 января 20221585