22 мая 2019Литература
124

Совпадение во времени

Вышел русский перевод «Времени кометы» Даниэля Шёнпфлуга

текст: Андрей Тесля
Detailed_picture 

Сам принцип — взять какой-либо год и выстроить повествование о разных людях и сообществах, существующих синхронно, — совсем не нов, хотя последние десятилетия переживает взлет популярности среди авторов и читателей: от «В 1926» Ханса Ульриха Гумбрехта (1997) до «1913. Лето целого века» Флориана Иллиеса (2013). Столетний рубеж расположился между датами выхода немецкого (2017) и русского (2019) изданий «Времени кометы» Даниэля Шёнпфлуга — о том, как две дюжины персонажей, от Америки до России, проживали, осмысляли, реагировали на мир между последними днями октября 1918 года и началом следующего десятилетия.

Можно сказать, что любой историк делает нечто подобное в той мере, в которой отдает приоритет хронологическому перед тематическим, — соединяя через синхронию происходящее одновременно, в том числе не только неведомое в этот момент разным участникам действия, но и то, что остается для них неизвестным и в последующем, за пределами их сознания или, по крайней мере, за пределами их сознательных усилий на момент производства действия, чтобы результатом этих действий и поступков стало нечто, совершенно иное по отношению к представлениям, намерениям, мечтам или страхам.

Совсем другой эффект вызывает синхронистическая таблица: она сама по себе нейтральна по отношению к связям между событиями, в нее включаемыми, кроме одного-единственного совершенно необходимого, неотменяемого (отменяемого только вместе с самим принципом таблицы) основания — одновременности, основания нахождения в одном моменте астрономического времени. При этом сами действующие или претерпевающие способны жить совершенно в разных временах, ведя собственные летоисчисления.

Выстраивать сюжет, опираясь на год, — это возможность двигаться в совершенно разных направлениях: от несоизмеримости, разновременности существования, случайно соединенного в одной календарной дате вплоть до слитности, — через переплетенность, столкновения в одном месте и одном времени, которое становится символическим годы или десятилетия спустя, от физического сосуществования в одном городе во взаимной анонимности — до встречи под обложкой одного журнала.

© Ад Маргинем Пресс, Музей современного искусства «Гараж», 2019

В случае «Времени кометы» Шёнпфлуга речь не только о едином календарном времени, но и о пребывании в большом историческом времени. Две дюжины персонажей его книги — от Вальтера Гропиуса, основателя Bauhaus, до Нгуен Тат Тханя, годы спустя ставшего известным как Хо Ши Мин, кронпринца Вильгельма Прусского и лорд-мэра Корка Теренса Максвини — оказываются не только внешним взглядом, но и собственным сознанием соединены в переживании единого события — конца войны, того особенного промежутка между перемирием, объявленным с 11 часов 11 ноября 1918 года, и подписанием в Версале мирного договора.

Момент подписания становится окончательным временем «возвращения в реальность» и раздельность времени: возвращается обыденность, от обыденности надежд до обыденности страхов, но время между — особое, подвешенное, тот момент, когда прежнее течение вещей прекратилось, новое еще не началось (или, по крайней мере, так кажется): здесь должны определиться новые контуры реальности. Одни переживают этот растянувшийся на месяцы миг как время возможностей (для одних — тех, которые предоставлены им, когда они могут повлиять на будущий порядок вещей, когда важно успеть сказать, сделать; для других — возможностей, на них обрушивающихся, не от них зависящих, не ими желаемых, но тех, с которыми им необходимо нечто делать), другие живут это длинное мгновение как единственное, где они могут чувствовать себя теми, кем желали быть; затем порядок вещей вернется, и в этом порядке им придется привыкать к прежнему способу жить, тому, из которого они были изъяты войной и межеумочностью перемирия и возвращения к которому одни желают, а некоторые — попросту не задумываются, но, обнаружив себя в нем, окажутся неспособными жить:

«Что мог значить один день и один час? Определенное переговорщиками по их усмотрению наступление перемирия, казалось, на мгновение связало воедино миллионы человеческих судеб. Но этот миг соединил столь разные переживания и события: в то время как одни радостно обнимаются, а другие с отчаянием смотрят в будущее, война во многих уголках мира продолжается, и зачастую там даже не знают, что в Компьене подписан исторический документ. Один день и один час. Исторический момент 11 ноября 1918 года отличался поразительным совпадением в одной точке и в то же время — разнообразием точек зрения, после чего история вновь распадется на бесчисленные личные, не связанные между собой истории» (стр. 65).

Из этого момента герои дальше разойдутся по своим собственным путям, каждый в своем времени, — но за ними останется общая историчность, реальность сосуществования, в том числе такого, из которого один желает исключить другого.

И есть в этой книге и другое измерение, придающее ей особенный интерес: выстроенная как на письмах, дневниках, так и на воспоминаниях, она воспроизводит, следуя монтажному принципу, эти ретроспективные суждения, которым читатель доверяется как «снимку времени», чтобы следом показать, насколько наше знание, основанное на других источниках, говорит о неверности памяти или прямых искажениях, делаемых мемуаристом. Текст о прошлом оказывается работающим не только с материалами «того самого прошлого», следами, оставленными в сам момент прохождения времени, но и с памятью о нем — он не выстраивает простую оппозицию «через столетие», а удерживает штрихами, расставленными краткими знаками припоминания и переработки прошлого, все столетие между.

Мало кто способен удержаться от соблазна подвести итог, прочитать мораль. Так и здесь Шёнпфлуг осмысляет «промежуток» как время прорыва, которое в конце концов ведет к современности — как к лучшему миру. Так, как если бы видит в этом оправдание иллюзий и надежд своих героев. Но даже если считать наш мир лучшим по сравнению с тем, что было до Великой войны, — как быть с другой войной, расположившейся между перемирием 11 ноября и современностью? Ведь если окружающую нас (и одобряемую автором) реальность — по крайней мере, в ее лучших проявлениях — считать итогом усилий, намеренных и ненамеренных, героев книги, то тогда не будет ли столь же справедливо счесть их же итогом и иное? Думается, это лучший способ отменить всякий смысл у истории — пытаться оправдать усилия, надежды и мечты прошлого их результатом, к тому же сводящимся к благословению, даваемому наличному порядку. И — совершенно независимо от того, как кто относится к наличному, — ведь это значит определить смысл прошлого, безвозвратно ушедшего и бывшего уникальным, единственным переживаемым, по отношению к текущему, наличному, чему суждено стать тем же самым прошлым: то есть придавать слишком большую, абсолютную ценность себе самим — при этом другим краем сознания помня о собственной временности. В конце концов, у большей части героев книги ситуация была радикально иная: смерти уже были, они уже случились — оставалось их оправдать, попытаться действовать так, чтобы все прошлое не было бессмысленным.

Даниэль Шёнпфлуг. Время кометы. 1918: Мир совершает прорыв / Пер. с нем. И.С. Алексеевой. — М.: Ad Marginem Press, музей современного искусства «Гараж», 2019. 264 с.: илл.

ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ COLTA.RU В ЯНДЕКС.ДЗЕН, ЧТОБЫ НИЧЕГО НЕ ПРОПУСТИТЬ


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Дни локальной жизниМолодая Россия
Дни локальной жизни 

«Говорят, что трех девушек из бара, забравшихся по старой памяти на стойку, наказали принудительными курсами Школы материнства». Рассказ Артема Сошникова

31 января 20221581
На кораблеМолодая Россия
На корабле 

«Ходят слухи, что в Центре генетики и биоинженерии грибов выращивают грибы размером с трехэтажные дома». Текст Дианы Турмасовой

27 января 20221611