Москварий
«“Надо будет показать, почему Москву стали называть Москварием”, — подумала Веспа». Рассказ Д. Густо
19 октября 2021148617 июля итальянская литература понесла тяжелую утрату: на девяносто четвертом году скончался Андреа Камиллери, автор серии популярных романов об успехах комиссара Монтальбано в борьбе с преступным миром. Горькая весть настигла меня на подмосковной даче: услышав по итальянскому радио сообщение о кончине писателя, римская приятельница, одна из верных поклонниц его творчества, с которой я делился впечатлениями о встречах с ним (а такие встречи происходили почти при каждом моем приезде в Вечный город), тут же написала мне по мейлу о его смерти.
Знакомством с Камиллери я обязан переводу одного из лучших, на мой взгляд, его романов — исторического детектива «Телефон». У перевода, вышедшего в 2006 году, есть своя история. Несколькими годами раньше в Палермо собрались за круглым столом переводчики Камиллери на многие языки, среди которых не оказалось переводчика на русский (такового просто в то время еще не было), и вскоре издательство «Селлерио», зная о моем интересе к Сицилии и к сицилийскому диалекту, предложило мне заполнить непростительную брешь, выбрав для перевода любую из его книг на мое усмотрение. Думать над выбором долго не пришлось: я сразу назвал «Телефон». Моему переводу предстояло стать первой книгой Камиллери на русском языке, но не тут-то было: я так долго обсасывал каждую фразу, каждое слово, что первой его русской книгой стала, если не ошибаюсь, «Форма воды». Особенности работы над переводом «Телефона» побудили меня просить издательство «Иностранка» предоставить мне возможность предпослать русской версии предисловие, которое не только познакомило бы читателей с историческими реалиями (действие романа происходит на Сицилии между 12 июня 1891 года и концом августа — началом сентября 1892 года), но и объяснило бы выбор мною возможности передать в переводе диалектальные вкрапления.
Для презентации книги Библиотека иностранной литературы любезно предоставила мне престижный Овальный зал, в котором неожиданно для меня оказался в тот вечер работающий в Москве итальянский юрист, представившийся мне как сын близких друзей Камиллери и любезно предложивший передать с ним книгу автору.
Через некоторое время я получил от Камиллери письмо, из которого узнал, что у переведенного мною романа «русский дедушка — Гоголь».
Недавно Издательский дом Мещерякова издал одну за другой две книги Камиллери — «Следы на песке» и «Жаркий август» (обе продолжают цикл романов о комиссаре Монтальбано). На очереди новое издание «Телефона». Все три книги должны были появиться в феврале, и, зная, что буду в Риме в марте, я обещал Камиллери привезти их ему. Сдержать слово помешали неведомые мне обстоятельства, так что обещанные книги я передам уже не автору, а его семье.
Узнав о кончине Камиллери, я на следующий день посвятил его памяти стихотворение, которое привожу ниже.
Время неумолимо. К потерям потери
прибавляет. Не стало вчера Камиллери,
и за новое дело, как это ни странно,
не возьмется уже комиссар Монтальбано,
итальянский Мегрэ, а точней, сицилийский,
съевший в разные годы собаку на сыске,
чем конец положил преступленьям несчетным,
а себе гарантировал место в почетном
карауле.
ПОДПИСЫВАЙТЕСЬ НА КАНАЛ COLTA.RU В ЯНДЕКС.ДЗЕН, ЧТОБЫ НИЧЕГО НЕ ПРОПУСТИТЬ
Запрещенный рождественский хит и другие праздничные песни в специальном тесте и плейлисте COLTA.RU
11 марта 2022
14:52COLTA.RU заблокирована в России
3 марта 2022
17:48«Дождь» временно прекращает вещание
17:18Союз журналистов Карелии пожаловался на Роскомнадзор в Генпрокуратуру
16:32Сергей Абашин вышел из Ассоциации этнологов и антропологов России
15:36Генпрокуратура назвала экстремизмом участие в антивоенных митингах
Все новости«“Надо будет показать, почему Москву стали называть Москварием”, — подумала Веспа». Рассказ Д. Густо
19 октября 20211486«А теперь мы хотим сравнить 2050-е с 2080-ми — так, как будто у нас есть шансы на успех. Понимаете?» Рассказ Александра Мельникова
19 октября 20211332Видеоинтервью Сергея Качкина с Николаем Толстым, британским историком, потомком русского аристократического рода, который расследует насильственную репатриацию эмигрантов после Второй мировой
18 октября 2021300Альбом-побег Tequilajazzz, импрессионистская электроника Kedr Livanskiy, кантри-рэп-хохмы «Заточки», гитарный минимализм Дениса Сорокина и другие примечательные релизы месяца
18 октября 2021224Исполнитель роли Ленского Богдан Волков — об удивительном спектакле в Венской опере
18 октября 20211504Скотт Барли, автор фильма «Сон объял ее дом», — о своей туманной поэтике и экопессимизме
15 октября 20212243Как группа 2H Company стала делать интеллектуальный хип-хоп на русском и зачем решила вернуться в обновленной версии
14 октября 2021241Группа исследователей «Мертвые души», в том числе Сергей Бондаренко, продолжает выводить на свет части «огромного и темного мира подспудного протеста» сталинских времен. На очереди некто лесоруб Пущин
13 октября 2021186Субъективные заметки Павла Арсеньева о некоторых петербургских событиях и выставках
13 октября 2021161