29 ноября 2017Академическая музыка
237

«Идея с телеграфным ключом возникла то ли у меня, то ли у Веры»

Алексей Сысоев о проекте «SOS» в Новом пространстве

текст: Марина Кощеева
Detailed_pictureSOS (The Song of Songs)© Театр Наций

1—3 декабря в Новом пространстве Театра наций в рамках фестиваля NET состоятся показы музыкального перформанса «SOS» («The Song of Songs» — «Песнь песней») художника, режиссера и куратора Веры Мартынов и композитора Алексея Сысоева. В исполнении участвуют 14 певцов ансамбля Intrada, 2 чтеца, перкуссия и телеграфный ключ в качестве музыкального инструмента. У джазового пианиста и дипломированного консерваторского композитора Алексея Сысоева выясняла подробности Марина Кощеева.

— В названии спектакля зашифрован сигнал бедствия SOS. Кому он адресован?

— Всем слушателям. По идее инициатора проекта Веры Мартынов сам спектакль, сама кантата подразумевают послание, это жизнь после катастрофы.

— Пресс-релиз называет «SOS» перформансом, что предполагает свободу. И в то же время там указано, что это кантата, а такая форма диктует свои правила. Чего ожидать публике?

— Первые полчаса это перформанс, который будет происходить в фойе, потом он постепенно перетекает в кантату. Сама кантата будет наверху и начнется на 30-й минуте. Но все это единое целое, один взаимосвязанный поток.

Алексей Сысоев («Полнолуние», фестиваль «Территория»), получивший премию в номинации «Работа композитора в музыкальном театре», во время церемонии вручения премии «Золотая маска», 2013Алексей Сысоев («Полнолуние», фестиваль «Территория»), получивший премию в номинации «Работа композитора в музыкальном театре», во время церемонии вручения премии «Золотая маска», 2013© Григорий Сысоев / РИА Новости

— В основе либретто — любовные тексты из «Песни песней» Соломона, письма Плиния Младшего и личные дневниковые записи создателей проекта. Как тексты взаимодействуют между собой?

— Действительно, это три больших корпуса текстов. «Песнь песней» используется в английском варианте. Весь этот текст, довольно большой, я положил на музыку. У нас было несколько вариантов разных переводов, мы выбрали самый старый (по-моему, анонимный), на староанглийском языке. Хотя формально это проза, там нет рифм, но на самом деле текст очень поэтичен, внутренне музыкален. Поэтому мы выбрали именно этот перевод — современный годится скорее для поп-музыки. Дневники Веры Мартынов плюс документальные свидетельства и письма Плиния Младшего читают два актера.

— У Плиния Младшего было много писем; какие именно звучат в перформансе?

— Были выбраны его свидетельства о катастрофах; он был очевидцем извержения Везувия, и этот, по идее, очень страшный текст написан удивительно объективным, суховатым языком наблюдателя.

— Почти во всех текстах говорится о катастрофе…

— Идет речь и о личной катастрофе — о жизни человека без другого человека, — и о трагедии массовой, которая может случиться со всеми нами. В спектакле текст Веры изначально зашифрован в партии необычного «музыкального инструмента» — телеграфного ключа. Во-первых, это ритмический лейтмотив SOS: три точки — три тире — три точки (стучит по столу). Во-вторых, в исполнении перкуссиониста Дмитрия Щелкина звучит большой эпизод — это все переложение Вериного текста. Человек знающий расшифрует это послание.

Меня очень радует начальный этап работы, когда все друг друга немного не понимают, но очень хотят понять.

— Есть ли, кстати, сейчас какие-то проекты у вашего импровизационного ансамбля Error 404 с Дмитрием Щелкиным и пианистом Юрием Фавориным?

— Втроем, к сожалению, нет. Но мы очень много сотрудничаем с Дмитрием Щелкиным. В «SOS» у него очень сложная партия: он играет на необычном «инструменте».

— Год назад в «Гоголь-центре» Кирилл Серебренников поставил спектакль «Машина Мюллер» с вашей музыкой. Ожидаются ли еще работы там?

— Я надеюсь, что это еще случится. Это был интересный эпизод в моей биографии. Работа в театре часто готовит какие-то сюрпризы, нужно сделать что-то такое, чего никогда не делал. Например, написать хитовую песню — вроде у меня это получилось (смеется). Это очень ценный опыт, если относиться с должной долей доверия к режиссеру, который тебя приглашает. Мне очень приятно, что я способен на какие-то иные вещи кроме узкоспециальных, к которым я привык.

«SOS» для меня — это тоже очень необычная работа, поскольку мне пришлось использовать тональность, модальность. Этому есть объективные причины. С одной стороны, Вера попросила, чтобы в музыке были запоминающиеся мелодии, соответствующие эстетическому климату текста. С другой стороны, есть абсолютно фантастический хоровой ансамбль Intrada, основной репертуар которого — классический. Всего этого я не мог не учесть, поэтому использовал более привычные звукоряды. В этом мне, наверное, помог и мой предыдущий опыт работы с ансамблем Intrada — проект «Реквием», в котором впервые пришлось столкнуться с хоровой музыкой. Я не мог написать что-то свое, я должен был вписаться в определенный контекст. После «Реквиема» я увлекся вещами, которые меня раньше не настолько глубоко интересовали. Например, композиторами XIV—XV веков: Гийомом де Машо, Филиппом де Витри, Ландини, Чиконией.

«Машина Мюллер»«Машина Мюллер»© Гоголь-центр

— А как происходит работа с режиссером? С Кириллом Серебренниковым, Верой Мартынов?

— Мне как-то всегда везло в таких коллаборациях. Кто-то берет жесткую ответственность на себя. Это не хорошо и не плохо. В каждом случае степень доверия разная — я сам к каким-то вещам человека из другой области не допущу. Я помню первую встречу с Катей Антоненко (руководитель ансамбля Intrada. — Ред.) и с Верой Мартынов. Меня вообще очень радует начальный этап работы, когда все друг друга немного не понимают, но очень хотят понять. Поэтому мы говорим в абстрактных категориях, пытаемся описать наши желания. Концепция, инструментальный состав, большинство тонкостей — все это мы придумали на первой встрече. Идея с телеграфным ключом возникла то ли у меня, то ли у Веры… она сказала, что «The Song of Songs» — это SOS. Я говорю: «О, телеграфный ключ». Она: «Да, я где-то слышала, что его использовали как светопроекцию азбуки Морзе. Давай попробуем использовать его как музыкальный инструмент?» По ходу работы мы постоянно обменивались какими-то соображениями; мне всегда очень приятно понимать то, что происходит не только у тебя, в твоей области, но и у твоих коллег.

— Эннио Морриконе когда-то сказал, что композитору неинтересны мелодии, но они нужны народу и поэтому приходится эти мелодии сочинять. Вы сочиняете мелодии?

— Да, конечно (смеется). Я люблю это все. Многие к этому относятся по-другому. С одной стороны, это давление культуры, с другой — образования, консерваторских и консервативных мыслей; от всего этого очень сложно отойти. Но я никогда не выстраиваю снобистскую иерархию. Для меня самое лучшее рабочее состояние — когда я забываю о ней. Музыка Баха, джаз вдруг начинают звучать так, как будто я слышу их в первый раз. Мне кажется, это самое правильное состояние художника и слушателя.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Дни локальной жизниМолодая Россия
Дни локальной жизни 

«Говорят, что трех девушек из бара, забравшихся по старой памяти на стойку, наказали принудительными курсами Школы материнства». Рассказ Артема Сошникова

31 января 20221561
На кораблеМолодая Россия
На корабле 

«Ходят слухи, что в Центре генетики и биоинженерии грибов выращивают грибы размером с трехэтажные дома». Текст Дианы Турмасовой

27 января 20221604