16 сентября 2015Искусство
140

Бükü: «Как раз во времена конфликтов нужно продолжать общаться»

Интервью с россиянками — создателями художественной резиденции в Лейпциге

текст: Сергей Гуськов
Detailed_picture© Галерея «Триумф»

В московской галерее «Триумф» подходит к концу выставка Transmission — Young Leipzig Artists in Moscow, кураторами которой выступают Ольга Вострецова и Кристина Семенова — создатели арт-резиденции Бükü — Büro für kulturelle Übersetzungen («Бюро культурных переводов») в Лейпциге, куда активно приезжают художники из бывших республик СССР. Выставка посвящена живописи, вернее, размышлению о сегодняшней роли живописи. Несмотря на название, среди участников проекта — художники не только из Лейпцига, но и из России. Создатели Бükü рассказали о живописи, переносе и роли культурных институций во времена конфликтов.

— Почему именно живопись?

Кристина Семенова: Художественная сцена города Лейпциг — это, по сути, сплошная живопись. Старая лейпцигская школа, Новая лейпцигская школа и т.д. И получается, что везде, во всех выставочных пространствах, коммерческих и некоммерческих, поддерживается живопись. Многие называют этот город Меккой живописцев — очень много художников со всего мира приезжает сюда. Считается, что в других городах Германии живопись как жанр себя исчерпала. Здесь же живописцы чувствуют себя вольготно, потому что само сообщество сравнительно небольшое и можно легко получить доступ к выставочным пространствам.

Наша идея была другой — подумать с кураторских позиций о живописи как медиуме, о ее перформативности, ее расширении. Изначально мы были в диалоге с Владимиром Потаповым (который не только создает живопись, но и теоретизирует об этом медиуме. — Ред.) и заметили, что есть пересечения. В Лейпциге мы делали годовой кураторский проект, в рамках которого пытались поставить вопросы о современной живописи, а в Москве, оказалось, происходит дискуссия на ту же тему.

Ольга Вострецова: Может быть, сила живописи заключается не только в полотне, выставленном в галерее. Современная живопись очень сильно связана с экспериментом, теоретическими размышлениями. С одной стороны, живопись часто рассматривают как коммерческое искусство, которое выставляется исключительно на продажу, но с другой стороны — она встречается в социально ангажированной сфере. Мы хотели показать живопись из Лейпцига, но все же отстраниться от того, что маркировано Новой лейпцигской школой, а то обычно из Лейпцига ждут либо фигуратива, крупноформатных холстов, мрачной фантасмагории, либо, наоборот, чего-то абстрактно-архитектурного вроде Давида Шнелля. Но те художники, которых мы привезли, — класс Хериберта Оттерсбаха — показались интересными тем, что у них у всех разные темы и работы, разные увлечения, разный взгляд. Эта выставка в Москве — продолжение проекта, который мы начали в Лейпциге уже год назад. Он назывался Backstage Painting. И там как раз нас больше всего интересовала так называемая гримерка художника; там были и завершенные работы, и работы в процессе, и смежные, междисциплинарные жанры...

© Галерея «Триумф»

Семенова: Ничего по сути в нашей деятельности не было связано с живописью. Backstage Painting — первый проект такого рода, в ходе которого в нашем пространстве прошло шесть персональных выставок — живописных, но опять же перформативного, процессуального характера. Каждая из них длилась по неделе. После этого нас стали спрашивать: вы живописью занимаетесь? И нам захотелось охарактеризовать нашу кураторскую позицию по живописи: ведь здесь, в России, дискуссия очень живая, и нам не хотелось делать что-то другое, отгораживаться от локальной ситуации. Важно также было немного отгородиться от коммерческих галерей, которые делают выставки просто на продажу, без дискурсивного подхода. Ведь если подходить к живописи с кураторских позиций, это может быть очень интересно.

Вострецова: С живописью это был эксперимент. Но что касается нашего пространства, мы стараемся не ставить границы, заборы, разделения: вот живопись — она здесь, вот графика — она здесь, вот видео — оно здесь и т.д. Нас больше интересует постмодернистское смешение культур и жанров.

— Вы сказали про живой разговор о живописи: именно поэтому вы решили добавить к выставке теоретическую часть?

Вострецова: Мне кажется, у нас внутри выставки уже подход виден. У нас нет параллельной программы.

Семенова: Да, мы не разделяем на некий показ — репрезентацию — и дискурсивно-образовательную программу.

Мы хотели показать живопись из Лейпцига, но все же отстраниться от того, что маркировано Новой лейпцигской школой.

— Легко ли вам было найти общий язык с художниками и художникам между собой? Я, конечно, могу судить только по российским участникам, но это люди с очень разными взглядами на живопись и на искусство в целом, кураторство в том числе.

Семенова: Наше пространство называется «Бюро культурных переводов», и нам очень важно увидеть разные подходы, разные прочтения. Это то, что нас интересует и в искусстве, и в кураторском подходе. Работы художников никогда не бывают стабильны: например, те полотна, которые мы показываем здесь, перенося в другой исторический контекст, меняют свое значение. Нам интересно понять, как восприятие и эти значения меняются. Это и есть гибридность культуры, о которой мы говорим в описании нашего проекта. Для нас это вызов — общаться с разными художниками.

Стоит добавить, что Новая лейпцигская школа была сильно завязана на немецкую идентичность. Но если сейчас посмотреть на художников, обучающихся в Лейпциге, и на тех, кто участвует в нашем проекте, то это люди со всего мира.

Вострецова: Культурный перевод — это понятие из постколониальных теорий. И речь там идет о диалоге со снятием иерархий. Если совсем примитивно выразиться, никто не говорит о том, что хорошо, а что плохо, есть возможность иметь свое собственное представление о живописи или кураторстве и при этом влиять друг на друга без желания как-то исправить.

© Галерея «Триумф»

— А как появилось ваше «Бюро культурных переводов»?

Вострецова: Если коротко, то мы с Кристиной познакомились, когда я училась, а Кристина собиралась учиться на отделении культуры кураторского поля (Cultures of the Curatorial) в Лейпцигской академии визуальных искусств. Это сравнительно небольшое отделение.

Семенова: Это post-graduate studies, то есть в некотором роде повышение квалификации после того, как уже где-то отучился. На этом отделении объединяются теория и практика, это рефлексия о твоей кураторской практике: читаешь разные тексты, все тот же междисциплинарный подход, а группа складывается из художников, кураторов и других специалистов в своих сферах из разных стран. Общаясь в группе, ты учишься разным подходам и что-то для себя берешь.

Вострецова: Кураторское поле понимается очень широко — курировать можно не только в современном искусстве. Несмотря на это, мы больше фокусировались именно на выставках.

И вот после нашего знакомства мы сделали общий проект, который нам обеим был очень близок и интересен.

Семенова: У нас есть художественный центр Spinnerei в помещении старой прядильной фабрики, закрывшейся лет 15 назад. Там много галерей. И мы переосмысляли это пространство скорее не как институциализированное (мы не работали ни в одной из галерей), а как публичное, открытое для всех, и пригласили художников, в основном из Восточной Европы, чтобы они вместе с нами создали альтернативную карту этого места. В этом центре проходят галерейные туры, и у посетителей, которые туда приходят, всегда одна цель, поскольку маршруты уже проложены через одни и те же галереи. И поскольку мы с Олей делаем другие проекты, нам показалось, что мы об этой территории знаем больше: например, какие-то другие проходы — вся фабрика ими, как катакомбами, соединена. К тому же у места есть своя история, прошлое и настоящее, люди, работавшие там и работающие сейчас. В итоге мы сделали карту, с помощью которой можно было увидеть site specific работы. Нам, конечно, приходилось согласовывать наш проект с дирекцией центра, но тем не менее это была своего рода апроприация пространства.

Мы хотели бы делать выставки, которые бы трансформировались в другие выставки.

Вострецова: Для нас это стало первой большой коллаборацией. А мы к тому же не очень заинтересованы в индивидуальном кураторстве. Нам интереснее работать в диалоге, в сотрудничестве. Сейчас это одна из наиболее адекватных форм кураторства — посмотрите на группу WHW. Все проекты, которые мы сделали за два года, сделаны совместно. Бывает, мы приглашаем еще сокураторов.

Семенова: Вот в наш осенний проект «Три и больше» мы зовем третьего куратора. Это будут три выставки, объединенные одной темой.

— Основная база Бükü — Лейпциг? То есть выставка в Москве — это немного случайный выход за пределы Лейпцига?

Вострецова: Сложно сказать. Наша резиденция существует всего один год. И пока мы просто живем в Лейпциге.

Семенова: Для нас важно локальное и глобальное соединять. Сейчас мы создали базу, куда приезжают художники с постсоветского пространства. Нам было очень интересно представлять город, его историю и сцену художникам из России, Грузии и Армении, делать возможным диалог между ними и лейпцигскими художниками. Но для нас изначально важен транскультуральный праксис. Это все вопрос ресурсов. Конечно же, мы хотели бы делать выставки, которые бы трансформировались в другие выставки, а не то что сделать выставку и возить ее в готовом виде по городам. Важно что-то менять, делать перенос. Нынешний проект в Москве — это первый проект вне Лейпцига.

Вострецова: С другой стороны, Кристина побывала в резиденции в Загребе, и теперь мы готовим похожий проект, связывая Хорватию и Германию. В прошлом году мы были в Тбилиси и теперь думаем, что можно сделать там...

Семенова: Но мы получаем здесь гранты, чтобы устроить поездки и проживание в Лейпциге художников с постсоветского пространства, в обратную сторону сделать это сложнее.

© Галерея «Триумф»

— А нынешняя политическая ситуация вам усложняет работу или нет?

Вострецова: Мы считаем, что это часть нашей задачи — работать в таких условиях. Как раз во времена конфликтов нужно продолжать общаться. У нас только что прошел закончившийся выставкой проект, который назывался «Третье пространство»: это, по сути, синоним культурного перевода. В нем участвовали и российские художники, и украинские, и грузинские. И тему конфликта мы артикулировали.

Семенова: В этом проекте нашей задачей было разобраться в природе пограничных конфликтов. Естественно, упор был на Украину и то, что сейчас там происходит.

Вострецова: Мы стараемся не занимать жесткие позиции, хотя у каждой из нас есть свое личное мнение в отношении тех или иных событий. Но в нашей кураторской практике мы убираем личное-эмоциональное, мы скорее занимаемся медиацией. Главное — позволить существовать общественному диалогу.

Семенова: И мы считаем, что объекты искусства говорят — так же как и мы. У них есть голос, и они занимают какую-то позицию. Особенно это видно на выставке внутри экспозиции. Нашу выставку про пограничные конфликты мы бы очень хотели показать в Киеве и Москве. Мы работали с художниками полгода, у нас вырос коллектив, мы научились находить общий язык, да и выставка получилась интересной.

Вострецова: Наша первая выставка (это был Александр Повзнер) прошла в мае 2014 года. Только что случилась аннексия Крыма — в марте. В марте же мы оформили юридически наше «Бюро». И такое совпадение по времени, как мы тогда думали, могло повредить существованию нашей резиденции, потому что мы обе — гражданки России. Но оказалось все наоборот — это был удачный момент. Нас поддержала мэрия Лейпцига, они были рады адекватному российскому присутствию. В общем, какой-либо дискриминации мы не ощутили.

Семенова: Да, наши выставки очень хорошо посещают. Мы видим интерес к диалогу.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Дни локальной жизниМолодая Россия
Дни локальной жизни 

«Говорят, что трех девушек из бара, забравшихся по старой памяти на стойку, наказали принудительными курсами Школы материнства». Рассказ Артема Сошникова

31 января 20221549
На кораблеМолодая Россия
На корабле 

«Ходят слухи, что в Центре генетики и биоинженерии грибов выращивают грибы размером с трехэтажные дома». Текст Дианы Турмасовой

27 января 20221589