11 мая 2016Театр
144

Ян Клята: «Театр начинается с металлоискателей»

Известный польский режиссер — об оскорблении чувств и традиционных ценностях у себя на родине и в России

текст: Кристина Матвиенко
Detailed_pictureЯн Клята© Сергей Пятаков / РИА Новости

МХТ имени Чехова представляет премьеру одного из самых ожидаемых спектаклей сезона — шекспировского «Макбета» в постановке ведущего польского режиссера среднего поколения Яна Кляты. С худруком легендарного краковского Старого театра специально для COLTA.RU поговорила Кристина Матвиенко.

— Это ваш первый опыт работы в России, и сразу — в главном нашем театре.

— У меня была возможность спокойно приезжать и отсматривать спектакли, чтобы потом прикидывать будущий кастинг, и это прекрасно. Обожаю иметь дело с новыми артистами — это дает новую энергию. Признаться честно, у меня никогда еще не было таких условий для работы: в польских театрах, например, нет пространств, в которых ты бы мог наметить сценографию один к одному; на Западе такая возможность существует, но эти залы располагаются всегда не в центре, а в Москве все идеально. Мне нравится фанатская, как в La Scala, публика МХТ: если ей нравится — то все будет просто и легко, если нет — придется тяжеловато.

— Восемь лет назад вы привозили свой «Трансфер» на московскую «Новую драму» — был резонанс, помните?

— Мы играли «Трансфер» десятки раз, но я бы ни на что не променял московский показ этого спектакля, это было незабываемо! Тогда же, в конце 2008-го, мы играли в Москве еще и «Смерть Дантона», но именно «Трансфер» отложился у меня в памяти — и противоречивый прием публики, который меня, к слову, ничуть не задел, и прекрасное обсуждение с той частью зрителей, что досмотрела спектакль до конца. Чем больше я у вас работаю, чем больше я узнаю российское общество, тем больше понимаю такой фидбэк. Градус зрительской реакции в России совершенно особый, не могу назвать его каким-то уж особенно «славянским», но я чувствую огромный контраст между тем, какие сильнейшие эмоции возбуждает искусство здесь, и восприятием западного человека. Культурного и рационального, его ничто не может оскорбить, потому что для него все в той или иной степени правы, — но его ничто и не трогает, потому что он как будто бы все видел и как будто бы все знает.

— Ну, мы-то как раз в последние годы живем в реальности «оскорбленных чувств». А как с этим обстоит дело в Польше?

— Все то же самое — кажется, это то, что может нас по-настоящему объединить сегодня, вернуть ощущение пресловутого «славянского братства». Хорошо помню, как в моем театре освистывали спектакли и оскорбляли актеров аккурат за две недели до того, как в Москве православные активисты пытались сорвать «Идеального мужа» Константина Богомолова. Я их ни в коем случае не оправдываю, но вообще-то неплохо, когда театр вызывает такие эмоции, нет? С польской перспективы и с позиции худрука краковского Старого театра — для искусства это полезно, потому что зрителю приходится самостоятельно определяться, придет он в такой театр или нет.

— Согласитесь, что наряду с постановками, способными, фигурально выражаясь, «постоять за себя» (вроде того же «Идеального мужа»), существуют и такие спектакли, для которых подобные провокации очень болезненны.

— В день премьеры моего «Дамаска» по Стриндбергу в Кракове только и говорили о том, что вечером в театре может быть скандал. Вне зависимости от того, слухи это были или правда, мы решили не дать своих товарищей в обиду — вышли на сцену и дали себя оскорбить. В какой-то момент во время представления к рампе подошли люди с криками «Позор, как такое возможно в национальном театре!» — остальная публика поняла, что это не часть спектакля, протестующих «захлопали», и им пришлось выйти вон. Как вы понимаете, этот «спонтанный» протест был на самом деле тщательно срежиссирован. Мы живем в эпоху, когда театр способен разбудить дискуссию в обществе — и это прекрасно.

Сцена из спектакля «Макбет» Яна КлятыСцена из спектакля «Макбет» Яна Кляты© Сергей Пятаков / РИА Новости

— Такому провокативному типу высказывания, если разобраться, сто лет в обед. Может быть, имеет смысл выработать какую-то новую пластику художественного жеста — деликатного, никого не оскорбляющего, но предлагающего тем не менее новый способ коммуникации?

— Вы спрашиваете меня как директора театра или как режиссера?

— Вы определяете репертуарную политику Старого театра — стало быть, отвечайте как арт-директор.

— Наш ответ на радикализацию общественных настроений — не радикализировать послание, но заниматься тем, чем мы хотим, и так, как мы хотим. Примерно так я выстраиваю достаточно разнородный репертуар Старого театра — сегодня в нем работают очень непохожие друг на друга режиссеры. Один Кшиштоф Гарбачевский чего стоит: он, например, не хочет связываться с политикой — ну и пускай, пусть делает свое дело, ответственность в случае чего я возьму на себя. Шум вокруг театра приводит к нам совершенно новую публику, ходившую раньше в клубы и считавшую театр устаревшим, а теперь захотевшую посмотреть то, о чем говорят, и сформулировать собственное мнение.

Единственный спектакль, сознательно сделанный в панковском протесте против всего, что внушается нам в Польше как правильное и нормальное, против так называемых традиционных ценностей, — это «Король Убю», куда мы засунули все, что может быть мерзким, провокативным, фекальным. Но когда Комитет защиты демократии, боровшийся против Качиньского и защищавший конституцию, захотел связать протестные акции с нашим спектаклем, я на это не пошел: мы — национальный театр и должны сохранять автономию. Если на главной площади Кракова собираются протестующие, я прихожу туда со своими дочками, не знающими, что такое «Солидарность», и радующимися участию в своей первой в жизни демонстрации. Когда я слышу, как кто-то рядом выкрикивает слова в защиту Старого театра, я этим горжусь — но не перенесу эту гордость внутрь театра. Редкий политический жест, который мы себе позволили, — демонстрация транспаранта, нарисованного так, чтобы напоминать о временах «Солидарности», с цитатой из Иоанна Павла II — «Не бойтесь». Эти евангельские слова очень подходят к ситуации, когда власть хочет запугать людей, чтобы управлять ими. Я понимаю, почему этот лозунг так нервирует людей из власти: они не могут завладеть папой римским, Евангелием, церковью. Мы стараемся говорить каждый вечер с публикой на равных, не деля зрительный зал на своих и чужих.

Что же до моей позиции как режиссера, то меня заботит главным образом то, чтобы актеры Старого театра поработали с максимально большим количеством моих коллег — не знаю, как в России, но в Польше мы как будто впадаем в сектантство. У каждого режиссера свои актеры, они прекрасно играют, но частенько возникает ощущение, что есть, например, племя Люпы и племя Вайды — и что они никак не пересекаются.

Театр — это конфронтация с публикой здесь и сейчас.

— Социальные метаморфозы, происшедшие в последнее время в Польше, связаны с приходом к власти политиков определенной направленности — или все-таки перемены произошли в самих людях?

— Я думаю, что перемены связаны прежде всего с манипуляцией страхом и назначением новых козлов отпущения, которых можно исключить из «здоровой» ткани общества. Таким козлом отпущения могу быть я, потому что занимаюсь чем-то странным, говорю вещи, которые люди отказываются понимать, экстравагантно выгляжу — а должен говорить умно и выглядеть как настоящий поляк, элегантно, носить костюм. Однако официально ни о какой цензуре вроде бы и речи не идет.

— Как получилось, что сегодняшняя «повестка дня» Польши и России так поразительно совпала?

— В этом есть что-то интригующее, правда? В Польше в театр ходит всего несколько процентов общества — круг людей, обсуждающих драматическое искусство, на самом деле очень узок. Но стоит только случиться скандалу — и все обсуждают сатанизм и порнографию на национальной сцене, ужасаясь тому, как за деньги налогоплательщиков попираются основы культуры! В принятой сегодня в Польше консервативной модели мышления культивируется идея, что классиками становятся раз и навсегда: ну, например, никакого Шекспира не было, а потом раз — и он сразу стал величайшим драматургом всех времен и народов. Это глупость, совершенно антиисторическая система координат, в которой у художника нет ни шанса на поиск нового, ни права на ошибку. Для театра такая модель — это верная смерть, потому что театр — это конфронтация с публикой здесь и сейчас.

Через полтора года у меня заканчивается контракт со Старым театром, и шансы продлить его — нулевые. Сегодня в Польше взят курс на такой жесткий стиль, который, думаю, вам в России хорошо известен: людей выкидывают с радио и телевидения, достаточно устранить одного, чтоб другие подумали о самоцензуре. А это идеальная ситуация для правительства: «мы ничего не сделали, вы сами». Мне кажется, это очень опасно. Еще страшнее, на мой взгляд, позиция партии «Гражданская платформа»: если хотите экспериментировать, говорят нам, то не за государственные деньги, а за свои собственные, например, вырученные от продажи билетов. Это конец интеллигентского мышления и начало эпохи маклеров — от них театр может пострадать очень и очень сильно.

— Как бороться с жестким маркетинговым подходом?

— Вынужден оговориться: я отнюдь не отношусь к современному миру и к поп-культуре как к чему-то враждебному — наоборот. Я сам стал частью польской поп-культуры — и не вижу в этом ничего страшного: часть тех, кто увидел мое лицо на обложке популярного журнала, обязательно придет в театр — и это будет очень осмысленный зритель. В значительной степени именно с его помощью мы пока что можем управлять «властью маклеров». Актеры Старого театра известны не только по фильмам Вайды и Кесьлевского, но и по современным сериалам. Актриса Анна Дымна одинаково известна и по ролям в кино и театре, и своей благотворительностью: это Денев и мать Тереза в одном лице, при этом умудряющаяся придерживаться правых взглядов. Играя роль Клитемнестры в очень жестком спектакле, Дымна вся в крови прибегает за кулисы с гигантской охапкой цветов — в последний раз она сказала мне: «Это — наш им ответ, только так и нужно».

— Раз уж мы заговорили про современный польский театр — как, по-вашему, выглядит новое поколение польской режиссуры, пришедшее на смену Варликовскому и Яжине?

— Ну вообще-то я и сам моложе Варликовского и Яжины и не причисляю себя к их поколению — в том числе из уважения: ведь это они проложили дорогу новому польскому театру. Совершив в середине 90-х настоящую революцию, они освободили место на сцене для таких, как я. Бесконечно ценю смелость, с которой они входили в профессию, — польский театр во времена кризиса был вообще-то довольно ужасен, молодая публика от него отворачивалась, а Варликовскому и Яжине удалось затянуть ее обратно. Что же до вашего вопроса, то новое поколение режиссеров, на мой взгляд, к эстетической революции двух своих старших коллег прибавило социальное и политическое содержание, которого у них не было.

— Мхатовские артисты работают с разными режиссерами, они хорошо оснащены, но все-таки — как бы вы сформулировали разницу между ними и польской школой?

— На репетициях я часто отмечал для себя, что актеры МХТ удивлялись каким-то вроде бы вполне привычным для польских артистов вещам. Ну, например, у нас в спектаклях хореография и музыка играют едва ли не более важную роль, чем литературный текст: иногда мы выкидываем целые страницы, чтобы найти невербальный эквивалент того или иного эпизода первоисточника. Это интригует и искушает актеров. Мы смешиваем не жанры, но разные виды театра — классическую драму, хип-хоп, танец. Для нас важно найти баланс между трагическим и комическим — и показать, как зачастую одно превращается в другое. Этим мне и близок Шекспир.

Сцена из спектакля «Макбет» Яна КлятыСцена из спектакля «Макбет» Яна Кляты© Александр Куров/ ТАСС

— В чем вам видится актуальность «Макбета»?

— Готовы ли мы пожертвовать безопасностью и комфортом ради свободы? Вот подлинно современный вопрос. Текст этой пьесы — порождение всеобщего психоза перед «Пороховым заговором». В этом смысле «Макбет» — не только хоррор о человеке, который не может заснуть, но еще и история о том, как наша жизнь становится хоррором, когда исчезает доверие к себе и когда мы не можем заснуть. А еще о том, как правительство использует наш страх для того, чтобы лишить нас свободы.

— Это откликается в нашей жизни напрямую?

— Судите сами: что вы видите первым делом, когда заходите в МХТ? Правильно, театр начинается с металлоискателей. Дальше будет только хуже: фото- и видеокамеры преследуют нас везде, каждый человек едет на работу и возвращается, будучи снятым несколько тысяч раз, как будто бы для обеспечения безопасности.

— Кажется, мы в России более беспечны…

— Это у нас тоже общее — трагические события предопределили наш подход к страшному. Знали бы вы, до какой степени современная Польша питается теориями о разнообразных терактах! Нас пугают изо дня в день — ведь именно страх способен организовать людей вокруг власти. Думаю, это управление страхом и то, как человек не справляется со своими собственными фобиями, — сюжет вполне в духе «Макбета». Делаешь что-то, чего не планировал, — и вот уже нужно совершить следующий шаг, новое убийство. Начинается паранойя, постепенно распространяющаяся по всему обществу. Ведьмы говорят: будет то-то — и я успокаиваюсь, но на самом деле их слова значат нечто совершенно другое: то, что враг — во мне самом. Все предсказания в «Макбете» сбываются, но это одни из самых дьявольских, вводящих в ошибку текстов, сбывающихся диаметрально противоположно. Когда Макбет это поймет, он не станет бороться с Макдуфом и даст себя убить. Шекспировский текст кажется мне очень современным: не впадая в реализм, он дает нам возможность поиграть с гротесковой формой, он может быть смешным и пугающим одновременно. В конце концов, это рассказ о падении потенциально великого героя, который внезапно оказался там, где он не должен был оказаться, — и поверил, что может сыграть роль спасителя страны.

— Это вы предложили Олегу Табакову поставить «Макбета»?

— Да, «пропуском» в МХТ стали мои предыдущие шекспировские спектакли — «Гамлет», которого мы играли на Гданьской судоверфи, и «Король Лир» в Старом театре: действие происходило в Ватикане, папа римский делил власть среди кардиналов…

— Вас по-прежнему увлекает театр интерпретации?

— О да. Важно помнить, что театр интерпретации работает только при одном важном условии — если мы не дрожим над каждой буквой первоисточника, но одновременно и не пользуемся громким хрестоматийным названием, чтобы все заново придумать и переписать. Важно не угодить ни в одну из ловушек — мертвого литературного текста и псевдоавангарда. К сожалению, в Польше режиссеры зачастую предпочитают переписать пьесу от корки до корки вместо того, чтобы как следует прочитать текст и изучить контекст творчества автора — ведь только проделав эту работу, ты можешь подумать о поиске современных эквивалентов.

— Но почему бы тогда не поставить сразу современную пьесу?

— Потому что нет ничего лучше Шекспира.

— Вам нравится в сегодняшней Москве?

— Огромная ценность моей профессии — в том, что я могу поехать работать в Мадрид, а могу в Москву. В январе мне звонила мама: «Где ты, сынок?» — «В Москве». Она задумалась: «Смотри, какая у тебя интересная жизнь: в Мадриде в августе было +40, а сейчас у тебя —20». Когда я ехал сюда, актеры говорили: хоть МХТ и великое дело, но сейчас будет война и Люпа объявил, что не поедет работать в Россию… Но вот Гарбачевский поставил «Макбета» в Петербурге, на Новой сцене Александринского театра, — и я так порадовался за него: как хорошо, что мы не все теперь будем следовать за Люпой, отказываясь от всего. Это чертовски хорошее совпадение всех обстоятельств — поставить именно «Макбета» именно в Москве и именно сегодня. Пару раз в жизни я прыгал с парашютом и помню момент, когда ты смотришь вниз — ну что, прыгаем? А потом наступает эйфория. Приземлился — и чувствуешь: что-то в жизни случилось.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Столицы новой диаспоры: ТбилисиВ разлуке
Столицы новой диаспоры: Тбилиси 

Проект «В разлуке» начинает серию портретов больших городов, которые стали хабами для новой эмиграции. Первый разговор — о русском Тбилиси с историком и продюсером Дмитрием Споровым

22 ноября 20241750
Space is the place, space is the placeВ разлуке
Space is the place, space is the place 

Три дневника почти за три военных года. Все три автора несколько раз пересекали за это время границу РФ, погружаясь и снова выныривая в принципиально разных внутренних и внешних пространствах

14 октября 20249661
Разговор с невозвращенцем В разлуке
Разговор с невозвращенцем  

Мария Карпенко поговорила с экономическим журналистом Денисом Касянчуком, человеком, для которого возвращение в Россию из эмиграции больше не обсуждается

20 августа 202416312
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”»В разлуке
Алексей Титков: «Не скатываться в партийный “критмыш”» 

Как возник конфликт между «уехавшими» и «оставшимися», на какой основе он стоит и как работают «бурлящие ритуалы» соцсетей. Разговор Дмитрия Безуглова с социологом, приглашенным исследователем Манчестерского университета Алексеем Титковым

6 июля 202420547
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границыВ разлуке
Антон Долин — Александр Родионов: разговор поверх границы 

Проект Кольты «В разлуке» проводит эксперимент и предлагает публично поговорить друг с другом «уехавшим» и «оставшимся». Первый диалог — кинокритика Антона Долина и сценариста, руководителя «Театра.doc» Александра Родионова

7 июня 202425794
Письмо человеку ИксВ разлуке
Письмо человеку Икс 

Иван Давыдов пишет письмо другу в эмиграции, с которым ждет встречи, хотя на нее не надеется. Начало нового проекта Кольты «В разлуке»

21 мая 202427143