29 сентября 2020Общество
197

О символах и концептах Беларуси-2020

Александр Морозов начинает составлять нарративный и визуальный словарь революции в Беларуси

текст: Александр Морозов
8 из 8
закрыть
  • Bigmat_detailed_pictureВстреча президента Беларуси Александра Лукашенко и премьер-министра России Михаила Мишустина. Минск, 3 сентября 2020 года© Пресс-служба Президента Республики Беларусь
    8. Перехват

    Перехват Ника и Майка

    Символ фантасмагорического мышления, встроенного в осмысление ситуации. Фейки широко используются во время политических кризисов. В ходе беларуских протестов тоже имелись заметные и анекдотические фейки. Например, публичное заявление Лукашенко о том, что сорваны планы присоединения Гродненской области к Польше. Но здесь у нас особый случай. Ранее чрезвычайно редко использовалось предъявление «документа» с заведомо фантастическим материалом. Даже когда упоминается какой-то документ, его, как правило, не существует (как «план Даллеса»). В этом смысле типологически «перехват» находится в ряду редких событий, аналогичных, например, «Протоколам сионских мудрецов». Фейковая активность чаще опровергает наличие реальных документов (протоколы к пакту Молотова — Риббентропа), чем создает ложный документ для публичного предъявления. Фальшивые документы, разумеется, широко используются в оперативной контригре разведок. Но они не предъявляются публично. «Перехват» поражает, в первую очередь, тем, что он явно выходит за рамки «постмодернистской игры». А ведь Лукашенко не назовешь политическим постмодернистом.


    Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России» Журналистика: ревизия
Евгения Волункова: «Привилегии у тех, кто остался в России»  

Главный редактор «Таких дел» о том, как взбивать сметану в масло, писать о людях вне зависимости от их ошибок, бороться за «глубинного» читателя и работать там, где очень трудно, но необходимо

12 июля 202370294
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал»Журналистика: ревизия
Тихон Дзядко: «Где бы мы ни находились, мы воспринимаем “Дождь” как российский телеканал» 

Главный редактор телеканала «Дождь» о том, как делать репортажи из России, не находясь в России, о редакции как общине и о неподчинении императивам

7 июня 202341743