Роман «Бред». Рассказ «Горе». Натюрморт «Малодушие»

Дневник Вильгельма Шенрока как книга художника

текст: Георгий Соколов
Detailed_pictureН. Востриков. Дневники Вильгельма Шенрока. 1973–1977 годы. Том 1© Слово/Slovo. 2019

Текст, посвященный изданию дневников Вильгельма Шенрока, очень хотелось начать с какого-нибудь утверждения. Например, так: «Дневники Вильгельма Шенрока — не источник по истории повседневности, не автопортрет, там нет деталей быта, он не рассказывает о том, как жилось неофициальным художникам в 1970-е годы…» Или что-то вроде такого: «Дневники Вильгельма Шенрока наполнены знаками, рисунками, иногда орнаментальные узоры скрывают текст, а иногда текст складывается из наслоений бумажных обрывков, перемежается именами, адресами, разрозненными словами…» Распробовав эти и некоторое количество других утверждений, в той или иной степени обычных для жанра, я вынужден от всех них отказаться.

Предмет этого разговора — слишком мерцающий, его нельзя более или менее надежно привязать к какому-либо формату, о нем сложно что-то утверждать, здесь не работают более или менее формализованные, ясные критерии. Дневники Вильгельма Шенрока — это пространство, где отсутствует деление на истину и фантазию, на текст и изображение. Здесь нет непреодолимых и значимых границ, все разделения условны, они призваны систематизировать то, что не является системой. В книге, выпущенной издательством «Слово», ровные строки машинописного текста перемежаются факсимильными вставками разных размеров, где читатель видит (а иногда даже может прочесть) какие-то отдельные фразы, перечеркнутые абзацы, маленькие рисуночки-знаки (например, зонтик как вступление для описания погоды). Но иногда между ясных страниц попадаются фотографии целых разворотов или отдельных листов дневника — и только так становится в полной мере видна их хаотическая гармония, на которую издатели, не имея возможности перенести ее в книгу, намекают так или иначе. К примеру, разные цвета чернил обозначены различной толщиной шрифта, повсюду на страницах присутствуют указания «подчеркнуто», «написано на перевернутой странице», «написано на полях слева» или «написано поперек страницы». «Текст в рамке». «Написано снизу вверх». «Написано не во всю ширину страницы». «Дважды подчеркнуто».

Сегодня, когда объем всех дневников Шенрока (а художник ведет их по сей день) разросся, когда они издаются в виде многотомного издания, легко увидеть, что это художественный проект, продолжающаяся в реальном времени концептуалистская работа. Но верно и то, что сегодня обозначить «художественным проектом» можно едва ли не все что угодно. Так ли оно было в СССР 1970-х годов? Мыслил ли сам автор свои небольшие записные книжки с заметками как нечто большее?

Кажется, вряд ли. Слишком уж непосредственно они организованы, в них мало преднамеренности. Да и сложно себе представить, что художник, словно бы зависающий между официальной и неофициальной культурами, мог в те далекие годы предвидеть, как будут развиваться события. С другой стороны, дневники могут быть сколько угодно предназначены «для себя», но излагать свои мысли на бумаге при помощи слов — далеко не то же самое, что перекатывать их в собственном сознании. «Внутренний мир», переходя в наружное измерение, поневоле обрастает словесными конструкциями, соединениями, переходами между обрывочными мыслями, разрозненными фрагментами. Часто это приводит к выстраиванию диалога, к разговору — с кем-то. Кто этот воображаемый адресат?

Выше уже было сказано, что дневники «мерцают», не позволяя отнести себя с полной уверенностью к какому-либо жанру. Но это мерцание — лишь следствие того же процесса, происходящего и с их автором. Вильгельм Шенрок то есть, то нет. Александр Боровский пишет о «дискретности» его пребывания на российской художественной сцене, рецензенты отмечают его то ли присутствие в неофициальном советском искусстве, то ли ускользание от этого дискурса. И в дневнике автор то и дело незаметно переходит в статус лирического героя, мерцают события — то ли происходившие, то ли выдуманные, то ли полностью, то ли частично (что же произошло с Ирой, выпрыгнувшей из поезда?). Мерцает и позиция Шенрока, обращают на себя внимание приемы отмены собственных высказываний, которые более привычно слышать/читать сегодня, чем пятьдесят лет назад: «Картина есть техника исполнения; как выражение любви есть прожитая вместе жизнь, а не счастливые лица любящих, так и картина есть процесс ее изготовления, а не изобретение сюжета. Нет, пожалуй, я устал и неправ». Последняя фраза («я устал и неправ») работает как концовка «или нет», часто встречающаяся сейчас.

В своих записях Шенрок не слишком часто обращается к бытовым подробностям; если они и есть, то выглядят, скорее, случайными, они не позволяют представить себе сколько-то ясно повседневную предметную, вещную жизнь автора. Гораздо интереснее для него разрабатывать собственные мысли, рассуждать или даже фантазировать на те или иные темы. И в то же время буквально с первых строк можно ощутить сильный заряд «литературности» (или, если угодно, театральности), заложенный в тексте. Он с самого начала пронизан стремлением к рассказу, то есть к читателю (или зрителю). То и дело проскакивают «идеи рассказов», да и сама речь автора обращается в рассказ, повествование. Оно начинается с вокзала, с дистанции между городами, но позже эта пространственная динамика выветривается, уступая место «внутреннему» пространству авторских рассуждений. Мечтая о рассказах и литературе, Шенрок создает литературу, сращивает отдельные разнородные фрагменты и потоки в некое гибридное образование. Именно это дает рецензентам повод сравнить его дневники с «Пенсией» Ильянена, но гораздо ближе к Вильгельму Шенроку (как по хронологии, так и по причастности к неофициальной культуре) оказывается другая фигура — ленинградский писатель, поэт и художник Леон Богданов. Его «Заметки о чаепитии и землетрясениях», хоть и написаны для публикации (впрочем, самиздатовская публикация 80-х годов не предполагала такой уж широкой публики), тоже рисуют некий воображаемый ландшафт, где реальные объекты, пространства, предметы оказываются частью авторского сознания, погружаются в него из-за размытия границ между двумя мирами.

Стоит сказать и о том, что сам текст обладает проработанной ритмической организацией. Речь, конечно, не о слогах и рифмах. Часто встречаются разбивки в повествовании, смена плотности речи, автор строго следит за тем, что́ и как он пишет, — и это сложно назвать непременным свойством «просто» дневников.

В то же время несправедливо было бы сводить дневники Вильгельма Шенрока к размытой и скучной категории «литературного произведения». Один взгляд на то, как они выглядят «в оригинале», даст возможность увидеть, что дневники невозможно уложить в рамки такого тесного определения. Текст может покрывать небольшие странички в разных направлениях — вспомним пояснения, что он «написан поперек страницы»; поверх текста мы иногда видим подробно, любовно разработанные орнаментальные узоры; кое-где попадаются вырезанные (из картона?) сюрреальные фигуры, положенные на страницу; рисунки повсюду, причем иногда они выглядят как сознательные наброски каких-то работ, а иногда — как бессознательное рисование на обоях во время телефонного разговора.

Вот и выходит, что помимо ритма письма в дневниках присутствует и визуальный ритм, что они представляют собой многослойное художественное произведение, где текст — только один из компонентов, но разработана и визуальная составляющая — как вокруг текста, так и собственно самого текста. Получается, что перед нами нечто, очень напоминающее «книгу художника».

Шенрок-художник сегодня известен в большей степени своей рефлексией телесности, производимой постмодернистскими средствами: в рисунках и картинах он смешивает различные художественные языки, иронически остраняя классику, перемешивая поп-культуру с поп-артом и так далее. Он начинал в эпоху господства концептуализма, и связь его с соответствующими кругами легко прослеживается в издании дневников, которое закрывают интервью автора с Екатериной Дёготь, Дмитрием Александровичем Приговым и Виктором Мизиано. Тем интереснее увидеть на раннем этапе его творчества работу в модернистском жанре artist's book.

Впрочем, это рассуждение снова возвращает нас к вопросу об интенциях. Был ли дневник задуман как художественное произведение? Сложно себе представить сознательную установку на создание «книги художника», принятую выпускником художественного училища, сосланным на строительство нефтепровода в Сибирь. Но есть и другие соображения.

Можно с известной осторожностью предположить, что, даже если изначально у Шенрока не было соответствующего намерения — сделать из своего дневника artist's book, все же подобный результат объясняется не простой случайностью.

Мне пришло в голову еще одно сравнение для «Дневников Вильгельма Шенрока». Их интересно сопоставить с записями ленинградского художника Евгения Михнова-Войтенко (1932–1988), которые, правда, никогда не были дневником [1]. Они представляют собой его собственные рассуждения, записи его разговоров и высказываний.

Очень разные тексты двух очень разных, едва ли не противоположных друг другу художников, между которыми тем не менее обнаруживается неожиданное сходство. Например, оба они задаются вопросом о том, кому нужно то, что они делают. Кроме того, и Шенрок, и Михнов с интересом рассуждают на почти банальную для позднесоветской культуры тему «поэт и толпа». Оба они афористичны, и их афоризмы порой наполнены мрачноватой иронией.

Но помимо этих частностей очень важной чертой, объединяющей два текста, является рефлексия о невозможности найти зрителя, собеседника, в широком смысле — аудиторию. Художники, поневоле работающие в вакууме, остро осознают замкнутость внутри себя, внутри своего собственного круга мыслей, идей, интенций: «Когда загоняют в собственные мысли, когда любой ценой требуют объяс­нений, посылая блуждать в лабиринте мыслей и памяти, тем сосредотачи­вают на себе, а говорят: “ты чужой”» (Шенрок) — и с другой стороны: «Когда человек имеет возможность высказать свое мнение публично, оно может измениться или укрепиться. Когда он лишен этого — он обречен на него, сомневаясь в нем…» (Михнов). Или еще проще: «Как “ЭТО” можно объяснить другому, если другого — нет?!.» (Михнов) / «В конце концов только сам себя будешь понимать» (Шенрок).

И, конечно, при всех несхожестях двух фигур такое сходство очень хочется приписать эпохе. Пожалуй, я так и сделаю: невозможность выхода в публичное пространство, желание не принимать навязанных ограничений (как бы банально это ни звучало) заставляют искать выход в другом. И для обоих художников выход находится в их заметках. Михнов-Войтенко в числе прочего придумывает воображаемого персонажа-философа, названного «Е. Гросс», которому приписывает различные афоризмы и переосмысленные (иногда с изрядной долей иронии) цитаты из классиков философии. А для Вильгельма Шенрока выходом становится создание книги художника из собственного дневника.

Н. Востриков. Дневники Вильгельма Шенрока. 1973–1977 годы. Том 1. — М.: Слово/Slovo, 2019


[1] Опубликованы в книге: Л.Е. Хозикова. Евгений Михнов-Войтенко: жизнь вопреки правилам. Дневники. Записки. Материалы из личного архива. — СПб.: 2008.


Понравился материал? Помоги сайту!

Сегодня на сайте
Дни локальной жизниМолодая Россия
Дни локальной жизни 

«Говорят, что трех девушек из бара, забравшихся по старой памяти на стойку, наказали принудительными курсами Школы материнства». Рассказ Артема Сошникова

31 января 20221857
На кораблеМолодая Россия
На корабле 

«Ходят слухи, что в Центре генетики и биоинженерии грибов выращивают грибы размером с трехэтажные дома». Текст Дианы Турмасовой

27 января 20221976